翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
金融財經翻譯公司哪家更安全可靠(行業十強翻譯品牌推薦)
金融財經翻譯是具有高度專業化、嚴謹性特點的語言服務,同時項目譯件細化需要符合金融、會計、稅務、投資等各細化行業領域的語言精準、術語統一規范及標準,對此所選擇翻譯公司是否配備專業金融財經知識背景的翻譯團隊,是兼顧翻譯專業性、行業合規性以及跨語言轉換與文化適配的重要保障。 火星翻譯,CSA認證的全球50強語言服務商,國內十強翻譯品牌,能夠憑借20多年本地化翻譯服務經驗、案例及資源積累,針對客戶特定需求及目標市場量身定制語言本地化解決方案。 火星翻譯,安全可靠的金融財經翻譯十強品牌 由具備經驗豐富的語言專家團隊提供金融財經翻譯,全程保障高品質、準時交付以及滿足監管要求。 1、專業知識背景 整合銀行、保險、證券、投資、會計、區塊鏈等金融行業細化領域資深母語翻譯人員及審校專家團隊,擁有深厚產業知識及豐富財經翻譯經驗、案例積累,熟悉金融行業術語、概念、項目流程及語法表達規范,準確理解翻譯金融報告、文件等。 2、多語翻譯能力 20多年的語言類技能資源整合,火星翻譯目前支持簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、德語、葡萄牙語、日語、韓語、泰語、越南語、馬來語、印尼語等全球230多種語言本地化翻譯,滿足客戶的多語種財經翻譯需求。 3、嚴格質控體系 火星翻譯嚴格遵循國際化翻譯流程、?成熟專案管理方案與質控體系,針對客戶的獨特需求和目標市場,量身定制語言本地化解決方案,以母語翻譯、審核、編輯實現在語言文字及行業技術上的雙重校對,全程保障按時、高品質的交付。 4、信息安全保密 火星翻譯是高新技術企業,高度重視數據安全,擁有ISO 27001信息安全管理體系認證,嚴格遵守行業規定并采取強有力的保密措施保護客戶所有文件、數據和敏感信息的安全,全方位保障信息交流的安全可靠性。 此外,作為CSA認證的全球排名33、亞太區第8、國內十強的語言服務商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,堅守高標準、高效率、高質量原則,致力為包括金融、法律、財經以及醫學、通信、能源、技術、影視、游戲等領域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
保加利亞語,巴爾干半島重要的流行語言之一。巴爾干半島地處歐、亞、非三大陸之間,是歐、亞聯系的陸橋,地理位置極為重要。保加利亞語網站本地化翻譯,地道的保加利亞語翻譯以及專業的網站本地化技術,為您與巴爾干半島客戶之間架起一座信息溝通的橋梁,實現企業的經濟全球化和社會信息化。 保加利亞語網站本地化通過多目標客戶群體的民族信仰、色彩喜好、言辭禁忌、風俗習慣等一系列的問題做出恰當合理的文字、圖片、動畫以及網站工程等處理轉換,使網站滿足目標客戶群并與目標區域的文化背景相吻合,克服網站語言的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。 保加利亞語網站本地化翻譯 保加利亞語網站本地化翻譯根據具體服務內容可分為網站內容本地化、網站技術工程本地化。 1、網站內容本地化翻譯 網站源代碼種的文本內容、網站圖片、音頻文件以及動畫效果等保加利亞語翻譯、排版處理,使之適應不同語言、國家地區在語言特點、表達習慣及宗教信仰等文化背景相吻合,消除文化差異及做好圖形本地化,向全球目標客戶提供更便捷的信息傳遞。 2、網站技術工程本地化 網站工程本地化處理是為了使網站適應不同國家地區的互聯網環境,包括對網頁代碼翻譯處理、網站后臺程序本地化、網站網絡數據庫本地化處理以及網站本地化測試等。網站技術工程本地化不僅需要高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,保證網站能在當地的系統平臺上運行,人們能夠方便快速的用熟悉的語言去閱讀本地化后的網站,提升信息傳遞效率。 保加利亞語網站本地化的流程 1、保加利亞語網站本地化需求分析:確定網站需要本地化的文字、圖形以及音頻文件等內容和不需要本地化的部分; 2、網頁文本翻譯:把內容從源代碼中分離,提取需要進行保加利亞語翻譯的網站頁面內容,實現原語言與目標語言的轉換。 3、網站圖像、動畫本地化處理:消除網站圖像、動畫以及音頻文件的文化差異及本地化處理。 4、網頁代碼翻譯處理:用目標語言替換源語言,并調整html代碼,制作本地化版本; 5、網站后臺程序本地化:ASP、Java程序、ASP.NET、PHP、JSP、VBScript編程等不同語言后臺界面翻譯和處理,運行程序本地化開發。 6、網站本地化測試:發布本地化測試版本,試運行,確保網站能夠在當地系統平臺正常運轉。 7、網站本地化發布:發布保加利亞語網站本地化的正式運行版本。 保加利亞語網站本地化是一項復雜的工作,需要專業的知識和技術。對網站進行不同國家地區本地化處理,意味著可以與不同國家的潛在客戶進行更方便、更有效的溝通。 火星翻譯,專業本地化翻譯公司,多年的網站本地化翻譯經驗以及高超的翻譯技巧,精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,輕松駕馭全球100多種語言網站翻譯,提供定制化的Web多語言解決方案,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。更多網站本地化翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
22-03-2021
保加利亞語網站本地化不同于簡單的網站翻譯,在進行網站本地化的同時,不僅僅需要保證保加利亞語翻譯的準確性及質量,還要兼顧巴爾干半島客戶群體的語言文化背景及風俗習慣等,是一項極為復雜的工程,專業性強且價格也會高于一般的網站翻譯。那么保加利亞語網站本地化多少錢? 保加利亞語網站本地化,通過對網站的指定部分或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言,包括文字、圖片、動畫以及網站工程等的處理等,使之符合客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風俗等。 保加利亞語網站本地化翻譯并沒有統一的收費標準,不同翻譯公司的價格都不一樣,但整體上專業本地化翻譯公司網站本地化價格主要取決于語言對、翻譯內容、質量要求、翻譯時間等因素。 保加利亞語網站本地化價格 一、保加利亞語網站本地化語言 保加利亞語,是保加利亞共和國官方語言,屬印歐語系斯拉夫語族南斯拉夫語支東南斯拉夫次語支,在斯拉夫諸語言中,保加利亞語具有最悠久的文獻。保加利亞語網站本地化翻譯,所翻譯語言對不同,對應的難度也不一樣,比如與可以互通的馬其頓語互譯,難度最小,價格也會更便宜,而如果與其他稀缺小語種互譯,難度大價格也會更高。 二、保加利亞語網站本地化內容 保加利亞語網站本地化是對網站部分或全部內容進行改編調整,以便適應不同地區客戶群體的民族信仰、色彩言辭以及風俗習慣等,本地化翻譯往往會包含圖片翻譯、UI界面翻譯、音視頻翻譯以及網站工程本地化及網站文字保加利亞語翻譯等,所翻譯涵蓋內容需求不同,復雜程度不一樣,翻譯價格也就不同。 三、保加利亞語網站本地化質量要求 保加利亞語有東西兩種方言,西部方言又可分出西北及西南次方言,東部又可分出北、中、南三次方言,標準語是以東部的中央次方言為基礎所形成的。本地化翻譯時,尤其是視頻字幕配置時,所要求方言以及翻譯質量不同,所匹配本地化翻譯譯員也不同,價格也不一樣。 四、保加利亞語網站本地化時間限制 保加利亞語網站本地化不僅是網站音頻文件、文字圖片翻譯,更需要精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試等,是一個復雜且技術要求很高的工作,需要完善的語言解決方案以及一定的時間去完善客戶網站本地化的需求,而如果項目對時間有很高的要求,譯員的工作量以及項目難度要求也會越高,價格也會更貴。 總的來說,保加利亞語網站本地化多少錢與客戶個性化需求有著很大的關系,想要清晰了解不同語言網站本地化價格,最好是直接與翻譯公司進行溝通咨詢,以便翻譯公司能夠根據客戶不同需求給予客戶準確的本地化翻譯報價。 火星翻譯在專業網站翻譯服務方面具有很高的專業技能和豐富的經驗,能夠輕松駕馭全世界100多種語言的網站翻譯,為客戶量身打造其需求的一站式網站解決方案。更多網站本地化、國際化翻譯需求歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
翻譯的原則是準確、通順、優美,而本地化翻譯除了要滿足阿塞拜疆語翻譯基本的達、信、雅之外,還需要根據本地化翻譯原則做出合理的調整,使之能夠與國家、地區文化特性或語言文化背景相結合,克服文化差異所帶來的溝通障礙,更好的適應市場需求。那么阿塞拜疆語本地化翻譯原則有哪些? 阿塞拜疆語本地化翻譯主要以網站本地化和軟件本地化為主。網站本地化,意味著可以與不同國家的潛在客戶進行更方便、更有效的溝通;軟件本地化則是為了讓軟件適合目標市場的特定文化習慣和文化偏好,提升軟件的覆蓋率及使用率。 阿塞拜疆語本地化翻譯原則 一、語言凝練平實、言簡意賅 阿塞拜疆語本地化翻譯的最終目的是為了克服不同語言、地域之間所存在的文化差異,從而吸引更多的本地用戶。在這個過程中,語言風格以及措辭用語、信息傳輸等要盡可能做到凝練平實,阿塞拜疆語翻譯遵循目標客戶群體的文化習俗和用語習慣,語句通順且能夠簡潔、清晰的傳遞信息,用戶能夠在快速通過熟悉、自然的語言種獲取相應的信息知識。 二、句子結構完整、條理清晰 本地化翻譯在實現準確、專業、通順的傳達信息內容時,也需要迎合目標地區的語言文化,做到譯文內容與文化背景相吻合,這期間不論是語句的結構還是句子邏輯條理,都應該根據本地化用語習慣做出合理恰當的調整,使之能夠更好的被目標地區用戶群體理解與吸收。 三、行文格式規范、自然地道 阿塞拜疆語本地化翻譯是為了滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合,因此行文格式以及用語上,要根據目標地域的用語規則、表達習慣等做出合理的轉換,以保障不同語言文化之間的障礙得以消除,保證語言風格、行文格式的一致,獲得本地用戶的認可并體現出語言的本地化。 總的來說,阿塞拜疆語本地化翻譯服務是為了可以與不同國家的潛在客戶進行更方便、更有效的溝通。同時,本地化翻譯也是一項復雜的工作,需要專業的知識和技術,具備高超的翻譯技巧,精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,提供一個定制化的本地化翻譯解決方案。 以上就是火星翻譯對阿塞拜疆語本地化翻譯原則的介紹了,作為專業的語言翻譯服務提供商,火星翻譯強大的本地化翻譯經驗及團隊,能夠將您的不同本地化翻譯需求轉換成多語言與目標用戶可閱讀的文字編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。詳情歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
19-03-2021
企業在國際化過程中,阿塞拜疆語本地化翻譯服務內容能夠更好的產提升品、業務等進出阿塞拜疆市場競爭力,降低成本的同時根據目標地區及語言文化市場做出合理的變革,專業的阿塞拜疆語翻譯,使之符合國際市場的需求,提升市場覆蓋率和溝通效率。那么阿塞拜疆語本地化翻譯內容有哪些? 阿塞拜疆語本地化翻譯主要包括網站本地化和軟件本地化,通過對網站及軟件結構、文字以及音頻圖像等進行改革及調整,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合,克服文化障礙,實現不同國家的潛在客戶更方便、更有效的溝通,從而吸引更多的本地用戶。 阿塞拜疆語本地化翻譯 阿塞拜疆語本地化翻譯是一項復雜的工作,需要專業的知識和技術。火星翻譯不僅具備高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,能夠根據不同客戶個性化需求提供一個定制化的多語言解決方案,將您的網站、軟件等轉換成多語言與目標用戶可閱讀的編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。 阿塞拜疆語本地化翻譯的主要內容 一、用戶界面阿塞拜疆語翻譯 包括對網站/軟件文本源語言代碼翻譯、網站后臺程序本地化、文化差異的消除與圖形本地化、網站/軟件字符集(Charset)處理,根據目標區域市場的語言、文化、習俗和特性,合理進行調整。語言不同,文化差異時譯文內容做適當調整;市場不同,策略差異時信息做適當取舍;文件不同,文字差異相關頁面鏈接、按鈕要做適當修改。 二、文檔手冊阿塞拜疆語翻譯 本地化翻譯過程是按特定國家或語言市場的需要進行全面定制的過程,并不只是單純的阿塞拜疆語文字翻譯,其中所涉及的用戶界面、用戶手冊和聯機幫助文檔等,其內容的與文字表達方式及習語都需要做出合理的功能調整及測試,獲得額外的技術支持,保證手冊文檔類資料能夠更加貼近母語級翻譯。 三、廣告營銷阿塞拜疆語翻譯 廣告營本地化翻譯,通過對地區文化、語言特點、宗教信仰以及表達習慣等做出合理的分析和調整,使軟件說明書、使用手冊、宣傳視頻、視頻字幕以及企業簡介,更加符合目標地區的文化特征,通過恰當的廣告形式對軟件產品、網站等進行宣傳推廣,促成消費者的直接購買,擴大產品的銷售,提高企業的知名度、美譽度和影響力。 阿塞拜疆語本地化翻譯不僅用于商業用途,也要促進可持續發展。火星翻譯在專業本地化翻譯服務方面具有很高的專業技能和豐富的經驗,能夠輕松駕馭全世界100多種語言本地化翻譯,為客戶量身打造其需求的一站式本地化翻譯解決方案。 作為專業本地化翻譯公司,火星翻譯通過強大的阿塞拜疆語翻譯團隊,健全及完善的阿塞拜疆語本地化翻譯內容,精細的服務流程致力為全球各類個性化用戶提供專業、優質的本地化翻譯服務。了解更多本地化翻譯合作事宜歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
阿塞拜疆語本地化翻譯,與傳統阿塞拜疆語翻譯不同,本地化翻譯除了要滿足翻譯基本的達、信、雅標準,還需要注意不同語言及地區文化背景差異,通過合理的調整及相關注意事項的把控,使譯文內容消除語言及地域上的文化障礙,實現真正的本地化溝通。那么阿塞拜疆語本地化翻譯注意事項有哪些? 阿塞拜疆語本地化翻譯,通俗地講就是指對外部引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。 阿塞拜疆語本地化翻譯注意事項 1、本地化翻譯就是回歸區域 不論是翻譯還是本地化翻譯,其目的都是為了實現不同地域信息文化的溝通交流,阿塞拜疆語本地化翻譯過程中,就是按特定國家地區或語言市場的需要進行全面定制的過程,地域的回歸可以更好的對語言、文化、宗教信仰、教育等多方面文化信息做出準確、合理的分析及翻譯。 2、本地化翻譯離不開歷史記憶 本地化翻譯最大的障礙在于文化信息差異的消除,而不同的群體,不同的國家或地區及使用語言的人們,會有著不同的思維,不同的閱讀習慣以及表達方式,這種文化上的差異是歷史記憶的沉淀,是長期以來人們所接受的教育、地域文化等因素的影響,而想要做好本地化翻譯,對于這些歷史文化的沉底需要有足夠的認識與了解,才能更好的針對不同地區及語言文化做出合理的調整。 3、本地化翻譯需引起本地客戶的認同 阿塞拜疆語本地化翻譯的目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。而這種用戶認可的過程,首先需要獲得特定地區文化背景的認同,通過用語言轉換成目標地區用戶群體更加容易接受的文化,從而使產品更快捷無障礙的進行區域市場,獲得更多用戶的認可。 4、本地化翻譯要遵循區域信仰 阿塞拜疆語本地化翻譯消除文化差異,這之中的文化差異還包括種族、年齡、性別以及宗教信仰、政治信仰等,從事專業本地化翻譯服務,一定要清楚目標地區及用戶群體的文化信仰,熟悉目標地區及語言文化,迎合讀者的心理及信仰,諸如一些禁忌類符號、色彩、國旗及表達方式等,都需要遵循本土習俗,避免錯誤的表達方式引起不必要的影響。 總的來說,阿塞拜疆語本地化翻譯是為了提高市場競爭力,同時降低成本,將產品的生產、銷售等環節按特定國家、地區或語言市場的需要進行組織,使之符合特定區域市場的組織變革過程。 以上就是火星翻譯對阿塞拜疆語本地化翻譯注意事項的介紹了,火星翻譯去,強大的語言翻譯團隊,多年本地化翻譯經驗以及海量不同行業本地化方面的專業知識,讓客戶真正體驗啥叫“海上升明月,天涯共此時”。更多本地化翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
18-03-2021
阿塞拜疆語本地化翻譯服務是在實現語言信息準確、通順、優美的基礎上,由內到外進行語言文化、習俗、宗教等多方面翻譯,使之滿足目標客戶群體并且與目標市場文化背景相結合,消除文化差異,實現翻譯效益最大化。不同于一般的阿塞拜疆語翻譯,本地化翻譯主要應用于網站、視頻以及軟件類翻譯。 阿塞拜疆語本地化翻譯,同樣需要遵循翻譯的標準,信息的轉換要完整而準確的表達,譯文條理邏輯清晰,讀者能夠清晰快速的獲取信息內容。 阿塞拜疆語本地化翻譯服務內容 阿塞拜疆語本地化翻譯主要包括網站本地化、軟件本地化、游戲本地化等。 阿塞拜疆語網站本地化 網站本地化是在切合目標市場的語言、文化、習俗和特性下,對網站進行包括網站內容阿塞拜疆語翻譯、網站后臺程序本地化、網站音頻、視頻文件本地化、網站圖像本地化處理和本地化網頁設計制作等,以確保網站能夠在本地化版本下正常運行,符合目標客戶群體對語言文化、網站功能的需求,為目標客戶搭建起一座信息溝通的橋梁,提升信息傳遞效率。 阿塞拜疆語軟件本地化 軟件本地化是指將軟件產品的用戶界面和輔助文檔,實現阿塞拜疆語與不同語言信息之間的準確轉換,使軟件適應不同國家地區語言和文化的過程。 阿塞拜疆語軟件本地化主要包括本地化翻譯、本地化開發和本地化測試,將軟件產品按照最終用戶的使用習慣、語言以及市場特點、文化習慣、法律等情況進行本地特性開發、界面布局調整,發現本地化軟件中的錯誤和缺陷,通過修復這些錯誤和缺陷,提高軟件本地化質量,使之適應目標用戶及地區語言和文化要求。 阿塞拜疆語游戲本地化 游戲本地化,則是在不改變原游戲內容的前提下,把一些基于游戲主機的界面、內容等,完成專業阿塞拜疆語翻譯,使玩家能以不同語言的視角進行游戲。 阿塞拜疆語游戲本地化可以實現全球億眾玩家在一個共同的游戲平臺上一起嗨皮,找到知己,打通全球不同語言的屏障壁壘。 游戲本地化翻譯服務主要包括游戲軟件、游戲網站、電子設備、背景介紹、用戶界面、操作指南、宣傳資料、游戲手冊、游戲攻略、游戲指令說明、游戲內容文本等本地化阿塞拜疆語翻譯服務。 火星翻譯,擁有豐富本地化翻譯經驗,熟悉全球100多種語言翻譯服務,幫助不同客戶邁向跨平臺、跨設備、跨語言的更寬廣的世界。多、快、好、省的翻譯服務戰略,協助本地化翻譯客戶完美應對挑戰,增強用戶體驗。更多本地化翻譯服務歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin











