翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
新能源技術翻譯公司哪家好(火星翻譯-用專業翻譯跨越語言界限)
能源與環境領域的各類國際工程項目開發、合作以及可再生能源本地化、能源與技術服務等專業技術類翻譯訴求,選擇一家資深的本地化翻譯品牌可以通過多年的多語種、廣泛行業領域翻譯資源整合,為多元化新能源技術翻譯項目提供專業對口的語言資源匹配,保障翻譯服務的專業性、準確性和及時性。 火星翻譯,專注語言服務20多年,建立專門的能源與環境翻譯團隊,為全球企業的勘探和生產、精煉、發電到可再生能源本地化、能源服務等全鏈條提供一站式、高質量的語言服務解決方案。 火星翻譯,用專業翻譯跨越新能源語言界限 1、譯員團隊:行業母語翻譯審校 火星翻譯,整合全球上百個國家地區超200種語言的能源與環境行業領域母語認證譯員資源。 語言能力:國內外各大高校語言專業出身以及不同國家地區母語認證翻譯、編輯與審校人員; 行業背景:譯員具備深厚光伏、電力、石油、煤炭、化工與新能源技術及相關產業鏈知識背景; 本地化經驗:不僅是精通全球多語言翻譯轉換,更深入了解不同國家地區行業政策及本地化運營策略,通過語言轉換、文化適配及技術調整等迎合目標區域語言習慣與文化背景。 2、場景覆蓋:全鏈條一站式服務 深耕語言服務20多年,龐大的能源環境翻譯服務團隊,專注為全球企業的勘探和生產、精煉、發電到可再生能源本地化、能源服務等全鏈條提供一站式、高質量的語言服務解決方案。 技術翻譯:如設備產品按照手冊、操作手冊、機械圖紙、CE/IEC/GSG報告、專利文檔、勘探報告等; 商務翻譯:如企業招投標文件、財務報告、IPO文件、可行性研究報告、商業報告、合同協議書等。 本地化翻譯:如行業網站本地化、音視頻文件翻譯、多語配音、APP翻譯與應用程序本地化部署等。 此外,作為CSA認證的全球50強語言服務商,火星翻譯提供的不僅僅可以依托龐大的多語種新能源技術翻譯團隊,為客戶提供專業對口的高水平譯員匹配,同時擁有國際ISO 17100、ISO 9001與ISO 27001等多項體系認證,嚴格遵循國際譯審流程為客戶帶來更專業、高效且安全的多語言翻譯服務。 火星翻譯,CSA認證的全球排名33、亞太區第8、國內前5的語言服務品牌,多年來不斷整合能源環境、生物醫藥、技術工程、游戲娛樂、影視文藝、通信通信、商務財經等各行業領域語言類技能資源,致力為客戶提供多語言本地化解決方案,用專業翻譯跨越語言界限。
More Articles
說明書的文體特點以及句式特點,使得說明書的翻譯變得更為困難,其專業性要求也更高,因此有說明書翻譯需求的企業,應該注意選擇專業的翻譯公司,由專業的翻譯團隊運用專業的翻譯方法實現高效、高質量的翻譯。那么南山翻譯公司翻譯說明書的方法有哪些? 了解南山翻譯公司的翻譯方法之前,先了解說明書不同于其他文檔翻譯的原因。 1、產品說明書的文體特性 產品說明書的翻譯技巧可以歸于科技翻譯技巧。科技通常具有多用解釋性長句,少用修飾用詞,反復出現副句、祈使句、從句等特性,因為科技文稿有說明解釋物品理論原理的自身特性,所以形成了獨具一格的文體特征。 2、產品說明書句式的特性 產品說明書因為其自身的功能往往會力求簡潔、清晰、精確。所以在接觸到的各類科技文和產品說明書中,兩者顯著的差異之一就是產品說明書明顯要比科技說明文更簡短,更罕見大批量的復合句,而定語從句和狀語從句的數量在兩者之中有著明顯的差異,所以在進行說明書翻譯時需要注意相關使用技巧。 以下是翻譯公司對于產品說明書的翻譯方法: 1、要運用符合專業、行業規定的規范性術語,不能生造詞,或錯誤運用專業術語、稱謂。 2、要運用簡明英語,盡量避免采用大名詞,避免運用生僻詞,避免運用從句和復雜句式。多運用簡單句,按照英文句式不超過20個單詞一句的要求,用最簡單的話表達意思。 3、要按照產品說明書的基本格式和要求做調整。在翻譯時中文常見的夸大、文學修飾等無實際意義的內容必要時務必刪除,要考慮不同語種讀者的習慣和表達習慣,適當調換語序、改換用詞等。 4、要注重說明書的真實性和產品的營銷價值的統一,說明書既要基于事實,又要有利于產品營銷,為商家贏得更多的利益。 火星翻譯,深圳南山區一家有著20年翻譯歷史的公司,多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、陪同口譯等服務,如果您有相關的翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客戶,了解更多翻譯服務內容。
by Admin
31-07-2020
電子產品說明書的翻譯,是一種更新換代很快的說明書,這不僅是針對電子產品,同時也是針對產品的詞匯等,因此電子產品的翻譯往往需要有很強的專業性團隊根據翻譯電子產品翻譯的原則去完成,而這也恰好是專業翻譯公司所能夠提供的。那么寶安電子產品說明書翻譯有哪些原則? 科技含量高,產品更新快的電子產品市場,翻譯公司更能專業的從電子產品說明書翻譯的原則出發,確保譯文的質量。 第一、注重專業性及精確性 電子行業相對而言是一個高度專業化的行業領域,專業術語及語系要求很高,因此翻譯人員應該對這些電子產品有深入的理解,對相關行業領域術語有一定的掌握,這樣才能專業、精確、規范的把語言翻譯出來。 第二、注重語匯的更新 電子產品行業領域產品更新換代很快,專業知識產品更新極其迅速,每隔一段時間就會有很多的新詞匯造成。因而,翻譯人員必須要與時俱進,注重翻譯的時效性,隨時掌握最新的專業知識。 第三、要與國際接軌 在電子行業來說,海外進口產品占據著重要的市場。因此將海外的技術及產品引進時必須把產品介紹精確,必須注重國際化,與國際接軌、同步。 第四、注意“信”“達” 計算機翻譯不需要有華麗的辭藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密,避免運用一些容易造成歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤,都會給客戶帶來巨大的損失。 電子產品的翻譯需要不僅需要注意時效,更需要注意專業性,因此翻譯時往往需要找專業的翻譯公司。火星翻譯作為專業的語言服務提供商,多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供筆譯、口譯、本地化翻譯等服務,如果您有相關的翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客戶,了解更多翻譯服務內容。
by Admin
產品說明書,一般是指對產品,包括食品、藥品、電子產品、器械等不同類型產品的說明使用介紹文檔,其主要目的是為了介紹性能、規格、使用方法等內容的應用型文體。產品說明書不同于一般的文檔翻譯,雖然都歸于文檔翻譯,但也有其自身的特點,需要專業性的翻譯。那么產品說明書翻譯有哪些特點? 產品說明書翻譯具有自身的具體特點: 1、語言專業,簡潔。例如,機械說明書里每個零部件名稱必須用專業術語標明,另外也需要用專業語言介紹如何安裝和操作機械。再如藥品說明書里包含許多醫學術語,如藥品名稱、成分、性狀、用法用量等。 2、內容客觀精確。說明書的內容應該客觀真實,語言通俗易懂,必須精確傳遞完整信息內容,也可恰當使用文學性語言,增強可讀性和感染力。 3、大量使用祈使句。產品說明書的指示介紹部分經常使用祈使句,而且大多省去主語,因為祈使句在給予指示時直截了當,簡潔有力。 4、實施者在說明書中為弱項,常以被動語態或非人稱形式(或直接省去)等方式被隱藏起來。 5、句子結構、時態簡單,為了使句子結構簡單,非謂語動詞形式出現頻率較高。 總而言之,專業的說明書翻譯需要很強的專業性,一般建議找專業的翻譯公司進行翻譯。 火星翻譯作為專業的語言服務提供商,多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、陪同口譯等服務,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控。如果您有相關的翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客服,了解更多翻譯服務內容。
by Admin
產品對外出口或者進口,想要讓目的人群了解產品以及購買使用產品,相關的說明書介紹無疑起到很大的作用,因此產品有出口或者進口的需求,說明書的翻譯都是重要的一點,高質量的說明書不僅能夠清晰的介紹產品的功效,還能在一定程度上提升閱讀者的購買欲望,因此說明書的翻譯最好找專業的翻譯公司。 產品說明書是介紹產品的性質、性能、構造、用途、規格、使用方法、保管方法、注意事項等的一種文字材料,是使用范圍很廣的一種說明文。產品說明書是以說明為表達方式,兼有說明文和應用文特點的兩棲文體。在說明方法上,它與一般說明文有相同之處,如都用比較說明、數字說明等。但又有不同之處,如產品說明書不用下定義說明、舉例說明等。 產品使用說明書、產品手冊是面向廣大用戶的文檔,對譯文的專業性和精確度都有著很高的要求,需要維持譯文語言專業、簡潔,內容客觀精確,這樣才能幫助消費者能更好的了解和使用產品,因此產品說明書由經驗豐富、專業性強的翻譯機構來翻譯更好。 通常情況下,專業的說明書翻譯機構往往具備專業的翻譯團隊,專業的行業術語庫以及相關的流程標準規范,確保翻譯的質量。 專業翻譯團隊:項目翻譯人員術業有專攻,均具備相關行業說明書領域的專業背景,確保譯文的專業品質。 行業術語庫:多年說明文檔行業翻譯經驗積累了龐大的行業術語庫,確保說明手冊翻譯術語精確、用語標準規范、譯文地道。 全程質量控制:從項目分析、翻譯、審校到排版設計交付,項目經理對說明書文件翻譯項目進行全程質量控制,以保證譯文的質量。 火星翻譯作為專業的語言服務提供商,多年來,火星翻譯一直秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、陪同口譯等服務,所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、韓語、西班牙語等全球99%以上的語種,如果您有相關的翻譯需求,可以直接咨詢我們的在線客服,了解更多翻譯服務內容。
by Admin
翻譯是一項對專業知識以及操作流程非常高的工作,而且不同領域的翻譯對知識儲備、經驗等也有著不同的要求,諸如保險翻譯,因為涉及到的領域較廣,專業性要求較高,因此在翻譯時往往需要譯員能夠熟知保險翻譯的特點,做到專業的翻譯。那么保險翻譯的特點是什么? 保險翻譯的特點: 一、精確性 保險翻譯對精確性要求是高于其他任何一個專業翻譯領域的,沒有精確性,就徹底失去了翻譯的意義,所以精確性是保險文件翻譯的靈魂,也是最基本的要求。 二、公正性 公正性是保險譯員要遵守的最基本的原則。確保投保人和保險人雙方的利益。 三、專業性 保險翻譯的譯員一般都具備保險方面的相關背景知識,對保險條款、法律聲明有相當程度的認識,能靈活運用,做到恰如其分地翻譯,專業性相當強。 火星翻譯作為專業的語言服務提供商,多年來的發展已經逐步擁有了強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,秉承著以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供文檔翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、DTP專業排版、同聲傳譯、交替傳譯、遠程口譯、陪同口譯等服務。
by Admin
30-07-2020
保險,從法律角度看是一種合同行為,是一方同意補償另一方損失的一種合同安排,可能涉及到的風險領域以及行業知識極為廣泛,因此專業的保險翻譯,不僅僅只是可以進行語言轉換就行,還需要注意合同中所涉及到的其他問題。那么保險翻譯時可能涉及到哪些問題? 首先,保險翻譯的類型相比其他領域來說更為廣泛,例如車輛保險翻譯,房屋保險翻譯,人身保險翻譯,財產保險翻譯,資產保險翻譯,船舶行業保險領域翻譯,飛機行業保險翻譯等領域,而且語種也更為廣泛,常見的有英語、俄語、德語等眾多語種。 其次,保險翻譯是一種兼具法律性和商業性的翻譯,因此保險翻譯時,必須要做到專業,準確,對涉及到的專業術語有很清晰的了解和把握,降低錯誤的翻譯,還有保險翻譯要求語言嚴謹,用詞樸實,邏輯性強,杜絕運用易于造成歧義的詞匯,再加上保險翻譯涉及領域廣泛,專業和技術難度深淺不一,這需要譯員注重日常積累和不斷進步。 最后,保險是一種具有法律效應的行為,它具有詳細的條例和規定,在翻譯過程中必須采用正式語,并且在翻譯電郵日期,金額及涉及其他個人隱私和財產時,務必做到認真,仔細,稍有不慎就會造成很嚴重的后果,甚至造成法律糾紛。 火星翻譯擁有將近二十年的保險合同文檔翻譯積累,多語種的翻譯加快您在全球化的進程中的腳步;專業的保險知識確保您的翻譯項目精準無誤;合理的價格、高效的翻譯交付以及超高質量的翻譯帶給您最優質的翻譯解決方案。
by Admin








