翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
國際新能源技術翻譯推薦(火星翻譯的行業一站式語言服務)
新能源技術翻譯,一項高專業化強度的技術類語言服務,對譯員資質、知識背景及其行業翻譯能力要求都比較高,同時所選擇翻譯公司的行業專長、譯審質控流程及本地化經驗等也會直接影響翻譯的效率與質量,那么在國內眾多語言服務商中,哪些翻譯公司可以為客戶提供專業的國際新能源技術翻譯服務? 火星翻譯,擁有一支經驗豐富且專業素養高的行業譯員、語言專家、技術人員組成的翻譯團隊,能夠為全球新能源企業在勘探生產、精煉、發電到能源本地化及其服務等全鏈條提供一站式語言服務解決方案。 火星翻譯的能源與環境行業一站式語言服務 一、新能源行業口譯 火星翻譯整合的語言類技能資源涵蓋各大領域擁有多年交傳同傳經驗,多次線上與線下商務口譯經歷的專業口譯團隊,依托強大的多語種翻譯以及豐富的項目處理經驗、危機應變能力,輕松滿足能源與環境行業不同語言的口譯需求,協助客戶拓展海外市場。 行業口譯服務包括:同聲傳譯與設備租賃、AI同傳、交替傳譯、線上口譯、展會陪同、譯員外派等。 二、器械與設備翻譯 火星翻譯AAAA筆譯服務認證團隊,支持光伏、石油、電力、新能源汽車、煤炭、化工等能源與環境細化領域在勘探生產、精煉、發電產品以及行業器械設備進出口、注冊與申報、圖紙與說明、CE/IEC檢測材料的翻譯,以快捷且精準的本地化解決方案滿足客戶的多樣化翻譯需求。 三、法律與商務翻譯 作為深耕語言服務20多年的本地化翻譯品牌,火星翻譯積累豐富的垂直領域翻譯案例及龐大的行業語料資源,能夠跨越語言界限,為能源環境領域企業解決金融、財務、法律、商務等一系列語言服務解決方案,包括但不局限于: 企業年報、財務報告、審計報告、合同協議書、招股說明書、招投標書、專利知識產權文件、商務與營銷材料、網站本地化、視頻配譯等。 火星翻譯,CSA認證全球50強語言服務商,擁有20多年的本地化翻譯服務經驗、案例及資源積累,不但能夠全方位解決行業各類口譯、文檔筆譯及本地化需求,同時深入了解不同國家地區語言、市場及法律環境,致力為客戶提供更專業高效的行業本地化解決方案。
More Articles
生物醫藥學領域的專業嚴謹性以及復雜性,注定這一領域的翻譯工作并不好做,而對于這一領域內的醫學文獻、藥品專利等內容的翻譯,更是一項難上加難的工作,因此有這類醫學領域的翻譯,最好找專業、正規的醫學翻譯公司。那么如何選擇一家專業的醫藥專利翻譯公司? 生物醫藥專利文獻的翻譯不能只靠對語言的熟悉程度來傳達信息,專業術語的運用以及保證依據的通順、準確也是重中之重,對此生物醫學專利的翻譯,首先必須要求譯員掌握相關的語言,其次譯員要掌握廣泛的專業知識,此外對于行業內新事物、新名詞的出現,必須要正確、高效利用工具書以及先進的網絡工具。 在面對這種充斥著眾多專業詞語、要求嚴謹的生物醫藥領域的翻譯時,一家專業正規的翻譯公司才能更好的保證譯員的水準以及文稿的翻譯質量。 一、客戶在選擇生物醫藥翻譯公司的時候雖然都會先翻譯的價格,但價格永遠都不會是翻譯的決定性因素,翻譯的價格最多只能是作為一個參考數據。在翻譯行業,一分錢一分貨這句話同樣適用,生物醫學翻譯本身就是一項高難度、高度專業化的翻譯工作,因此價格方面一般都不會比一般翻譯低,而且正規的翻譯公司也不會隨意為了客戶成單而更改自己的報價。 二、翻譯公司的規模大小與翻譯公司本身的實力并不劃等號,一家翻譯公司實力如何,除了要看公司規模,還需要看翻譯公司的成立時間,與此同時,在生物醫學翻譯領域翻譯公司的全職翻譯人數如何,能夠提供多少種語言的翻譯服務等。這些在一家實力雄厚的翻譯公司面前都不是問題,而且都可以通過相關數據了解基本的信息。 三、翻譯行業的價格比較恒定,同一文件的翻譯價格很少出現價格的浮動,如果一家翻譯公司給出的報價前后浮動差異非常大,如果不是特別的因素,對于這樣的翻譯公司一定要慎重選擇。巨大的價格浮動說明翻譯公司在借助價格戰來吸引用戶,而專業正規的翻譯公司一般翻譯價格都是恒定的,并不會隨意改變。 藥品專利翻譯要求嚴謹、內容復雜,并不是一項簡單的翻譯,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問,醫藥企業在選擇醫藥翻譯服務時一定要慎重選擇,找專業的翻譯公司做專業的翻譯。
by Admin
11-08-2020
醫學行業領域的翻譯相比于一般的翻譯收費都要高很多,而同樣是醫學領域翻譯,也會存在不一樣的收費價格,這一方面是不同的翻譯公司,另一方面也是因為醫學專利翻譯價格會受到不同的因素影響。那么醫學專利翻譯價格受哪些因素影響? 醫學專利翻譯收費的影響因素主要有以下幾點: 1、醫學專利翻譯語種 醫學專利翻譯的語種不同,收費不同是翻譯行業的基本標準,目前醫學翻譯行業主要面向的語種有英語、法語、德語、意大利語、俄語、日語等。 英語是當前全球運用范圍最廣、使用人數最多的語種,因而相關專業英語的譯員也相對較多,雖然各個翻譯公司在英語翻譯方面的報價各不相同,但相對于其他小語種,英語翻譯的收費標準普遍都要低一些,而使用受眾小,相關專業譯員人數也比較少的小語種,其收費標準相比于英語翻譯都要高一些,由此可見翻譯的語種不同,其藥品專利翻譯的收費標準也不同。 2、醫學專利翻譯文件類型 醫藥專利翻譯是屬于專業性很高的一類文檔,我們都知道不同的翻譯類型收費各不相同,而藥品專利翻譯是專業級別的翻譯等級,其收費自然會比一般的醫學翻譯收費要高。 此外雖然醫療器械使用手冊說明書、醫學論文翻譯、醫學專利文獻類翻譯都屬于筆譯范疇,但實際上在翻譯時,說明書和手冊翻譯都只需要注意需要固定的術語,而文獻、論文以及專利等翻譯專業性更強,需要具有嚴謹的邏輯和學術性,對于譯員的醫學翻譯水平要求相對較高,收費也就稍微高一些。 3、醫學專利翻譯難易度 醫學行業領域涵蓋包括醫療器械、藥品生產研發、醫療保健等各大類,而不同的類別對于翻譯的要求也不盡相同,翻譯的難易度也就有所不同,收費就會出現差異性,而由于醫學分類較多,根據不同的科目選擇相對應的專業,需要譯員具有相應的背景和經驗,因此翻譯的難易度不同,收費標準則有所不同。 以上就是對醫學專利翻譯價格的影響因素的介紹了,對于翻譯的價格問題,在這里火星建議客戶在選擇翻譯公司時雖然需要問相關的翻譯價格,但不能意味的追求低價,最好能夠找性價比適合、專業的翻譯公司,保證翻譯質量。
by Admin
醫學是一個高度復雜化、專業化的行業,醫學專利文獻更是這一復雜化、專業化的集合,對于翻譯行業來說,醫學專利翻譯涉及到的專業強度以及嚴謹性等問題,使得翻譯的難度相比于一般的文檔翻譯難度系數更大,要求也更高,需要注意的難點也比較集中。那么醫學專利翻譯的難點是什么? 下面一起跟火星翻譯來了解醫學專利翻譯的難點: 1、專業性 在醫學行業中有著眾多的專業術語,而且還有還是特定的名詞,在翻譯時這些都是無可替代的。因此在翻譯的過程中必須要求譯員有著很強的語言基礎以及專業的知識背景,這樣才能保障翻譯的品質,避免因為對詞匯的不熟悉而導致錯譯、漏譯等使得醫藥專利文檔失去專業性。 2、品質的綜合性 醫學行業領域的翻譯品質尤為重要,醫學翻譯的品質綜合性不僅要達到專業性、精準性,還需要保持統一性。在翻譯的過程中必須要保障文稿的統一和完整,內容也需要切合原文,合理的運用術語,保障翻譯的品質。 3、精準性 在醫學行業的翻譯中對于詞匯、術語的運用必須要保證精準。尤其是在涉及到藥劑的數量,與數字掛鉤時更需要多加留意,避免翻譯過程中出現劑量錯譯、漏譯或者其他意外情況的出現。 藥品專利翻譯從來不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問,醫藥企業在選擇醫藥翻譯服務時一定要慎重選擇,找專業的翻譯公司做專業的翻譯。更多醫學健康翻譯可以咨詢我們的在線客服或撥打400-961-2880。
by Admin
翻譯,是一項并不簡單的工作,雖然當前市面上有很多翻譯軟件,也都能夠大致翻譯出想要的意思,但對于專業的翻譯而言,這種免費低價的翻譯工具是不足以提供優質的翻譯服務,尤其是在醫療行業,翻譯醫療報告時一定要找專業的翻譯。那么為什么醫療報告要找專業的翻譯? 在醫療翻譯中,一個小失誤就可能導致人們失去健康,甚至失去生命,并且錯譯或者漏譯的譯文會使醫生做出錯誤判斷。 當涉及到醫療報告和診斷時,專業的翻譯對醫生和護理人員來說更是重要非常。醫療報告和診斷中的信息非常關鍵,每個字都必須準確翻譯。甚至在翻譯行業也對醫療翻譯這一領域格外小心。專業正規的翻譯公司只會把醫療報告翻譯項目交給那些有獲得過證書或是熟悉醫療術語及行話的譯員。 和英語一樣,很多語言的單詞或短語都有雙重意義,需要根據語境理解相關術語的意思。一名專業醫藥譯員會讓病人和醫生都受益匪淺。 很多人認為,雇一個雙語員工處理這樣的項目是很容易的事情。然而在幾年前,一個10個月大的女嬰因在家服用了過量的處方藥被緊急送到醫院搶救,是因為她的父母找不到專業的譯員,不知如何用藥而導致。 有專業譯員處理醫療翻譯會給人們帶來很大幫助,尤其當我們對醫療行話感到困惑的時候更是如此。據調查,許多業余人士和非專業譯者都對縮略語翻譯不太自信,畢竟有時候,一個詞可以用于多種情況。 此外,在譯員處理醫療記錄和診斷的過程中,理解詞語的真正意思至關重要。例如,西班牙單詞“cuantificación”字面上譯為英語的“量化”。然而,在醫學術語和行話中,“quantitation”表示“定量”,是完全不同的意思。 每一份跨語言的醫學報告,都必須雇用醫療報告翻譯服務。畢竟在醫療行業中,一個小小的錯誤可能會導致患者付出生命的代價。 醫療行業從來不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問。因此,當您需要翻譯專業的體檢報告或者相關醫療報告時,一定要毫不猶豫的選擇專業翻譯公司的幫助。
by Admin
10-08-2020
醫療報告涉及大量的醫學專業知識,對專業性的要求較高,想要專業的翻譯出一份醫療報告,不僅僅需要譯員有著很強的語言基礎以及專業的醫學專業知識,此外,在翻譯過程中還需要注意相關的翻譯原則。那么醫療報告翻譯的原則是什么? 醫療報告文本涉及大量醫學知識、專業術語,詳細解釋了人體內物質作用的復雜過程,十分嚴謹,各物質之間都存在緊密聯系,因此譯文中的步驟、原理表達必須十分嚴謹。 醫療報告翻譯原則: 體檢報告中列出了被檢驗者體內各類物質成分的實際情況,覆蓋醫學眾多細化的專業詞語,十分考驗譯員的醫學知識,翻譯時要學會運用專業詞典,保證準確性。 醫學詞匯很多都是縮略詞,易于專業人士識記、交流溝通。這就增加了非專業人士的閱讀困難,因此譯員翻譯時要仔細查證縮略語。 在醫療報告中描述數值狀態、器官狀態時一般不用完整句子表達,而是多使用短語,尤其是形容詞短語,醫學翻譯時注意成分轉化,采用合理的常用表達方式。 醫生根據檢驗數據對患者身體狀況做出分析,提出相應建議。英文報告中的建議一般采用祈使句、省略句和簡短句,這種結構避免過多使用動詞,更符合醫療報告的表達習慣,行文簡潔,表達客觀。 數據分析用長句解釋某一物質的水平、作用及與其他物質的相互關系,常包含復雜的語法結構,翻譯時要抓住句子主干,理清句子的主次脈絡。 醫療行業從來不簡單,而要做好醫療行業的翻譯更是一門復雜而艱深的學問。火星翻譯有著專業的醫療文檔翻譯團隊,在翻譯臨床醫學以及專業的醫學文檔方面有著豐富的經驗,能滿足您的任何翻譯需求。同時,我們提供最優惠的價格,用快速而高效的方式為您服務。
by Admin
一家從事醫療報告翻譯的公司所能提供的服務范圍很廣,在醫藥健康類的翻譯領域,不同的文件需求、不同的用途都有著與之對應的報告,且收費也有著一定的差異。醫療體檢報告作為最常見的一類醫療報告,那么體檢報告翻譯收費是多少? 醫藥醫療的翻譯內容很廣,有對患者病歷、出入院記錄單、醫囑、體檢報告等翻譯,也有對醫院、從事醫學研究的醫生、學者專家以及醫藥公司等企事業單位的醫療器械(材)及儀器、醫學期刊雜志包括國內外醫藥學雜志期刊文獻翻譯、醫藥類網站本地化翻譯等。 醫療報告翻譯報價由以下因素決定: 1、翻譯語種:不同語種的翻譯單價并不一樣,因此不同的語種翻譯需求,價格也會有一定的差異。 2、翻譯時間:翻譯本身是一件腦力與體力的結合工作,因此加急的稿件往往需要付出更多的人力、物力資源,收費自然也會比正常翻譯時間的稿件貴。 3、翻譯字數:文檔類的翻譯大都是按照字符的多少進行收費,因此體檢報告篇幅越長,收費也越貴。 4、目標用途:一般來說翻譯可以分為閱讀級、專業級以及出版級等不同目標用途,而一般的閱讀級相對收費要低一些,出版級收費要高很多,而醫療體檢報告是一種專業的報告,收費自然也會根據目標用途而定。 要做好醫療行業的翻譯是一門復雜而艱深的學問,火星翻譯有著專業的醫療文檔翻譯團隊,在翻譯臨床醫學以及專業的醫學文檔方面有著豐富的經驗,同時,我們提供最優惠的價格,用快速而高效的方式為您服務,具體報價可以直接咨詢我們的在線客服或撥打400-961-2880了解更多。
by Admin











