翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
金融財經翻譯公司推薦(火星翻譯-支持全方位財經語言解決方案)
金融財經翻譯,涉及金融、會計、稅務、投資等領域專業知識與行業規范標準的嚴謹性語言服務,而且不同細化分支內容及文件類型、專業深度等差異化因素的存在,一家專業翻譯公司會針對客戶的具體化需求及目標市場量身定制語言本地化解決方案,保障全程高品質、準時交付以及滿足監管的要求。 火星翻譯,CSA認證全球50強語言服務商,國內十強翻譯品牌,擁有豐富的翻譯案例及龐大的語料資源,能夠跨越語言界限提供高質高效的財經翻譯。 火星翻譯,行業量身定制的全球化語言解決方案 1、銀行與投資公司 支持金融公司以及銀行機構投資、市場研究報告、業務系統軟件、企業章程、IPO文件、上市與并購資料、投資組合分析報告、金融衍生品、網絡和移動端數字化內容、合同協議、財務報告、風控以及KYC/AML等合規文件本地化翻譯。 2、證券與基金保險 提供企業或金融投資機構內部背書文件、股票與證券資料、招股說明書、發行與交易文件、財務報表、管理報告、路演宣傳資料及售后材料、業績報告、信用評等報告、私募股權與市場研究報告的多語言翻譯解決方案。 3、金融財經口譯 路演、發布會、招募會、年會、學術研討會、培訓會、展會等不同場合下的即時口譯支持,提供多語種同聲傳譯及設備租賃、AI同傳、交替傳譯、隨行口譯以及譯員外派駐場等服務。 此外,除了各類財經文件與資料筆譯、行業口譯,火星翻譯同時依托強大多媒體、IT軟件及DTP排版技術,為客戶解決多終端網站、APP以及不同格式音視頻聽寫配譯,全方位滿足客戶的多元化翻譯需求。 總的來說,作為一家專業的本地化語言服務品牌,火星翻譯不僅僅可以為客戶提供行業定制化的語言解決方案,同時高度重視信息安全,擁有ISO 27001信息安全管理體系認證,遵守嚴格的產業規定與資料安全標準,為客戶解決全球上百種語言的金融財經翻譯需求。
More Articles
財務審計報告是由會計師出具的企業書面文件,對于企業財務狀況的一種審計意見。審核報告內容多是由專業的商務財經知識組成,其中涉及到大量專業的行業詞匯、數字等,因而審計報告翻譯一般來說對專業性要求都比較高,審計報告翻譯公司的報價通常也不會太便宜。那么審計報告翻譯如何收費? 審計報告是審計工作成果的最終體現,具有一定的法律效應,財務審計報告翻譯公司會根據具體的翻譯需求、翻譯時間以及翻譯語種等進行綜合評估報價。 財務審計報告翻譯的價格影響因素: 1、財務審計報告翻譯的專業等級 審計報告的專業要求,一般來說是根據具體的審計報告用途以及報告所涉及的行業領域而定,不同的行業領域在專業詞匯量上存在的差異比較大,此外結合審計報告的具體用途,可以將審計報告翻譯的專業等級分為標準級翻譯、專業級翻譯和出版級翻譯,等級不一,專業要求不同,價格也存在較大的差異。 2、財務審計報告翻譯的語種要求 審計報告翻譯語言要求不一樣,最終的翻譯價格也會不同,最為常見的翻譯語種是英語,譯員資源也豐富,相比于日語、法語、韓語、德語、意大利語等語種翻譯,英語翻譯的難度相對低一些,翻譯的價格也便宜不少,而如果是像小語種翻譯,因為本身翻譯難度就比較大,而且還需要特定的專業知識背景要求,費用無疑會更高。 3、財務審計報告翻譯的時間限制 專業的人工翻譯每天的翻譯量是有限的,而對于很多加急類財務審計報告的翻譯,翻譯公司往往需要調動更多的譯員或通過加班完成相應的翻譯工作,勢必會產生額外的人力物力資源消耗,因而加急類文件的翻譯,往往需要支付一定的加急費。 總的來說,審計報告翻譯如何收費是需要根據具體的翻譯需求而定,如想要了解具體的財務審計報告翻譯價格,建議直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880。火星翻譯,秉承以客戶為先,始終堅守高標準、高效率、高質量的原則,致力于為全球各大行業提供優質的審計報告翻譯服務。
by Admin
12-11-2020
財務審計報告是關于企業財務支出、經營成果等做出全面審查的一種綜合性評估報告,審計報告涉及到的內容多為商務財經專業知識,翻譯時需要譯員熟悉相關專業詞匯以及準確使用,而且因為涉及到的內容比較駁雜,審計報告翻譯公司需要通過規范的翻譯流程實現高質量的翻譯。那么審計報告翻譯流程有哪些? 審計報告翻譯包括對資產、負債、投資者權益、費用成本和收入成果等內容的翻譯,其規范的翻譯流程能夠確保各項術語的統一、專業詞匯的規范使用。 審計報告翻譯的流程: 1、財務審計報告翻譯項目管理 翻譯公司對于翻譯項目的搭建以及管理,需要首先與客戶進行具體翻譯需求溝通,包括客戶對于翻譯所提供的各項翻譯需求,翻譯的問題以及反饋處理等,確保高質量完成客戶的審計報告翻譯。 2、財務審計報告翻譯項目建立 專業規范的翻譯公司基本都是采用人工翻譯的形式,因此對于不同的翻譯項目,需要建立相關的語料庫、術語庫以及匹配相關譯員,有項目負責人對于審計報告翻譯可能涉及的術語以及翻譯規范要求進行統一化。 3、財務審計報告翻譯編輯 對審計報告翻譯編輯,首先需要明確文件的格式,對掃描件、程序文件以及各類不可編輯文件進行前處理,使之后續可進行針對性的編輯翻譯,此外翻譯過程中還需要貫徹項目術語、要求規范的統一性,確保專業詞語的正確使用。 4、財務審計報告翻譯質檢 財務報告翻譯的質檢,根據不同的翻譯等級要求,翻譯標準及要求匹配不同的質檢譯員,確保財務審計報告在行文風格、術語表達以及翻譯規范上都滿足基本標準,確保整個財務報表翻譯的質量。 5、財務審計報告翻譯售后 翻譯公司對于項目的售后服務,是為了讓客戶更好的享受到優質的翻譯服務,如客戶對所翻譯的文件存在后續疑問以及修改建議要求,翻譯公司都會無償滿足客戶的要求,確保客戶的每一次翻譯需求都能享受到優質的服務體驗。 以上就是火星翻譯對審計報告翻譯流程的介紹了,規范的翻譯流程以及優質的翻譯服務,一直火星翻譯的服務態度。火星翻譯,一站式語言解決方案服務品牌,為國內外各類客戶提供“多、快、好、省”的全球多語言翻譯服務。了解更多服務歡迎致電400-961-2880或咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
游戲進出口必不可少的一步就是實現游戲的本地化,從而能夠更好的推廣游戲以及提升游戲用戶的體驗感,而游戲本地化翻譯,并不只是單純的游戲文字翻譯,想要做好游戲本地化翻譯,需借助專業的游戲翻譯公司,做更為全面的本地化翻譯服務。那么游戲本地化翻譯需要注意什么? 游戲本地化,是指對游戲以及游戲服務等進行調整以適應不同市場需求的行為,游戲本地化需要注意以下幾點: 一、游戲本地化報價各不相同 游戲本地化的價格會隨著本地化需求的差異以及所選翻譯公司而出現一定的差異,尤其是在涉及到不同國家、語種翻譯時,其價格的差異會更為明顯。 二、游戲本地化不只是語言文字翻譯 游戲本地化在很多人看來是一種文字翻譯的行為,比如游戲漢化,就是將進口游戲的文字介紹以及內容翻譯成漢字,但實際上游戲本地化的過程包括的不僅僅只是文字轉換,可能還會涉及到不同的服務內容,比如校對、質量檢查等,不同的游戲本地化需求很大程度上都會影響最終的游戲質量以及本地化價格。 三、游戲本地化受市場環境影響 游戲本地化除了質量一項,本地化的價格無疑是最受重視的一點,而一個游戲本地化項目的價格,會受到市場環境的很大影響,此外,為了迎合市場,在進行游戲本地化過程中,也需要充分考慮目的市場環境,結合市場進行合理的本地化翻譯。 四、不同國家游戲本地化需求不一 游戲本地化是為了能夠讓游戲更好的在不同的國度以及市場環境下扎根生產,而不過國家因為宗教信仰、語言文化以及家庭教育理念不一,其游戲本地化在需求上也存在較大的差異,在實現游戲本地化的過程中,要充分考慮不同國家對游戲的需求以及市場環境。 以上就是游戲本地化翻譯需要注意什么的介紹了,總體而言游戲本地化并不是做好文字轉換即可,還需要充分考慮到不同環境、不同用戶群體的體驗等,要實現真正的游戲本地化翻譯,建議找專業的翻譯服務公司。火星翻譯的“多快好省”戰略,協助游戲業者完美應對挑戰,增強用戶體驗。
by Admin
11-11-2020
游戲本地化翻譯服務,是一種結合市場環境、目標用戶群體等各方面因素所進行的一項游戲翻譯服務,包括的內容不僅僅只是游戲文字翻譯轉換,還涉及到諸多其他游戲本地化服務內容,因此游戲本地化翻譯服務通常來說往往需要專業的游戲翻譯公司。那么游戲本地化服務內容有哪些? 游戲本地化服務內容,包括對游戲文字翻譯、游戲網站翻譯以及游戲內頁、本地化進程等諸多內容的翻譯服務。 游戲本地化服務內容: 一、游戲網站翻譯 游戲網站是對游戲介紹、游戲功能以及游戲攻略等諸多內容的介紹及下載平臺,游戲本地化翻譯服務重點之一就是需要對游戲網站的翻譯,確保游戲用戶在瀏覽游戲網站時能夠得到更好的體驗。 二、游戲軟件翻譯 游戲本地化翻譯就是為了讓游戲用戶更好的享受游戲,體驗游戲的樂趣,因此游戲軟件的翻譯也是游戲本地化項目中最為重要的一環,而想要實現游戲軟件翻譯,不僅僅是文字上的轉換翻譯,還需要考慮到整個市場環境以及語言文化等。 三、游戲視頻的翻譯 游戲的推廣宣傳離不開視頻以及各類廣告宣傳手段,游戲本地化翻譯服務,也包括這類游戲背景、游戲宣傳等大量游戲視頻、廣告的內容翻譯。 四、游戲協議說明書翻譯 游戲說明書以及協議是對整個游戲進行詳細的玩法介紹以及服務內容介紹等,其翻譯的要求比較高,因此在很多游戲本地化翻譯服務內容里,說明書翻譯的價格往往占有比較大的比例,當然游戲進出口都離不開對游戲協議說明書的翻譯。 五、游戲本地化進程翻譯 為了能夠讓游戲適應不同國家、不同用戶游戲環境,游戲本地化進程的翻譯,需要根據不同環境進行相應的調整,而這也是游戲能夠正常運行的重要保障。 總的來說,游戲本地化服務內容涉及面比較廣,工程量比較大,因此有游戲本地化翻譯需求,建議直接找專業的翻譯服務公司。火星翻譯憑借在游戲本地化方面的專業知識和深厚功力譯通天下,讓玩家真正體驗啥叫“海上升明月,天涯共此時”。了解更多火星翻譯服務內容,歡迎致電400-961-2880或咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
游戲本地化,為了能夠讓更多全球更多用戶體驗游戲的樂趣,打開更廣闊的游戲市場。游戲本地化翻譯,因為涉及到的服務內容很多,因此同樣的游戲本地化翻譯服務,游戲翻譯公司報價也存在很大的差異,尤其是所涉及到的不同價格影響因素。那么游戲本地化報價與什么有關? 游戲本地化翻譯與游戲市場環境有著很大的關系,同時游戲本地化價格也還會受到語言、翻譯質量以及具體的服務內容等因素的影響。 游戲本地化報價影響因素: 1、游戲本地化語言要求 我們知道,游戲本地化的目的是為了讓全球更多用戶能夠體驗游戲所帶來的樂趣,而不同國家所使用的語言不同,游戲本地化語言要求也不一樣,英語作為通用的語言,翻譯的難度相對較低,價格也比較低,但如果是小語種類語言的翻譯,價格自然要遠比英語翻譯價格高很多。 2、游戲本地化的質量要求 所謂的游戲本地化質量要求,實際上就是指對整個游戲本地化服務內容的翻譯質量,游戲本地化翻譯服務并不局限于游戲文字翻譯,還可能涉及到游戲宣傳視頻、游戲攻略以及背景介紹等內容的翻譯,而這些內容的翻譯質量,無疑會影響到整個的用戶體驗,質量要求越高,價格自然也就更高。 3、游戲本地化服務內容 游戲本地化包括對游戲網站、游戲軟件、游戲視頻、游戲本地化程序以及各類游戲文本的翻譯,而所涉及到的翻譯內容越多,價格也就越高,單純的游戲軟件文字翻譯價格自然要顯得低一些。 總而言之,游戲本地化報價與什么有關,需要結合具體的客戶需求,不同的游戲本地化翻譯需求價格都不一樣,想要清楚具體的游戲本地化翻譯價格,不妨直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880,火星翻譯會根據您的具體游戲本地化需求給您準確的報價。
by Admin
游戲手冊是對游戲性能、環境以及操作指南等有著很詳細的介紹描述,游戲手冊對于用戶體驗游戲樂趣有著很大的輔助性意義,對于翻譯的質量要求也比較高。游戲手冊翻譯,一般來說都是以千字為計算單位,字數越多價格越高。那么游戲手冊翻譯多少錢1000字? 游戲手冊翻譯每千字的價格,與游戲翻譯的目標用戶、游戲語言以及翻譯字數有很大的關系。 游戲手冊千字翻譯價格影響因素: 1、游戲手冊翻譯的目標用戶 游戲用戶群體不同,其翻譯的質量要求也不一樣,按照不同的翻譯等級可以分為標準級翻譯、專業級翻譯和出版級翻譯,一般來說大多數游戲是針對普通用戶群體,技術性用語并不多,翻譯的要求通常是標準級翻譯。 2、游戲手冊翻譯的語言要求 游戲本地化國家不同,其使用的語言也不一樣,游戲對于語言的要求也就存在差異,一般來說國內翻譯公司在根據語種所給出翻譯報價,英語翻譯的價格通常都比較低,其次到日語、韓語等常見語種,其他稀缺小語種翻譯的價格因為譯員資源少,翻譯難度大,價格通常也更貴。 3、游戲手冊翻譯的字數總量 雖說游戲手冊翻譯都是以千字為計費單位,但隨著國內翻譯公司數量的增多,對于各項翻譯服務不少公司也會進行實行一定的優惠政策,比如游戲手冊翻譯的字數達到一定量時,千字翻譯的價格會享有一定的折扣,雖說總價越來越多,但單價卻會相對便宜一些。 此外,游戲手冊翻譯的價格還與翻譯時間有一定的關系,當然這僅僅是針對部分需要進行加急的翻譯項目,一般的翻譯項目并不需要支付額外的加急費。 總的來說,游戲手冊翻譯多少錢1000字,需要考慮具體的語種要求、難度要求等,想要了解具體的游戲手冊翻譯價格,建議您直接咨詢火星翻譯在線客服或致電400-961-2880,火星翻譯會根據您的具體翻譯需求給您科學合理的報價。
by Admin











