翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
金融財經翻譯公司哪家更安全可靠(行業十強翻譯品牌推薦)
金融財經翻譯是具有高度專業化、嚴謹性特點的語言服務,同時項目譯件細化需要符合金融、會計、稅務、投資等各細化行業領域的語言精準、術語統一規范及標準,對此所選擇翻譯公司是否配備專業金融財經知識背景的翻譯團隊,是兼顧翻譯專業性、行業合規性以及跨語言轉換與文化適配的重要保障。 火星翻譯,CSA認證的全球50強語言服務商,國內十強翻譯品牌,能夠憑借20多年本地化翻譯服務經驗、案例及資源積累,針對客戶特定需求及目標市場量身定制語言本地化解決方案。 火星翻譯,安全可靠的金融財經翻譯十強品牌 由具備經驗豐富的語言專家團隊提供金融財經翻譯,全程保障高品質、準時交付以及滿足監管要求。 1、專業知識背景 整合銀行、保險、證券、投資、會計、區塊鏈等金融行業細化領域資深母語翻譯人員及審校專家團隊,擁有深厚產業知識及豐富財經翻譯經驗、案例積累,熟悉金融行業術語、概念、項目流程及語法表達規范,準確理解翻譯金融報告、文件等。 2、多語翻譯能力 20多年的語言類技能資源整合,火星翻譯目前支持簡繁體中文、英語、法語、西班牙語、俄語、阿拉伯語、德語、葡萄牙語、日語、韓語、泰語、越南語、馬來語、印尼語等全球230多種語言本地化翻譯,滿足客戶的多語種財經翻譯需求。 3、嚴格質控體系 火星翻譯嚴格遵循國際化翻譯流程、?成熟專案管理方案與質控體系,針對客戶的獨特需求和目標市場,量身定制語言本地化解決方案,以母語翻譯、審核、編輯實現在語言文字及行業技術上的雙重校對,全程保障按時、高品質的交付。 4、信息安全保密 火星翻譯是高新技術企業,高度重視數據安全,擁有ISO 27001信息安全管理體系認證,嚴格遵守行業規定并采取強有力的保密措施保護客戶所有文件、數據和敏感信息的安全,全方位保障信息交流的安全可靠性。 此外,作為CSA認證的全球排名33、亞太區第8、國內十強的語言服務商,火星翻譯多年來一直秉承以客戶為先,堅守高標準、高效率、高質量原則,致力為包括金融、法律、財經以及醫學、通信、能源、技術、影視、游戲等領域客戶提供多語言本地化解決方案,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
DTP排版是指在筆譯服務中由專業排版團隊結合不同文件類型項目所涉及語言對及其語言特點、頁面布局、字符編碼與書寫規范等完成對外觀與風格本地化的處理,這也是專業翻譯公司整個筆譯服務流程中的最后一個階段,從而使手冊說明書等宣傳資料譯稿在版式、設計風格上的一致,完成客戶的既定翻譯需求。 一家擁有專業多語言DTP排版團隊的正規翻譯公司,除了可以為客戶提供豐富的多語言翻譯服務,同時也會通過嚴格的排版流程管理以及質量控制要求,保證譯稿的規范與質量。 多語言DTP排版翻譯公司的服務優勢 一、多語種DTP排版 作為本地化服務的重要部分,專業翻譯公司的多語言DTP排版可以按照英語、阿拉伯語、日語、韓語、繁體中文、西班牙語、希伯來語、馬來語等一種或多種語言文字進行頁面布局與排版,形成不同語種版本的高質量手冊、說明書等宣傳資料譯稿。 二、更多樣化的DTP排版 專業的多語言DTP排版不僅僅涉及語言文字排版服務,還可以依托先進的文檔解析及轉排技術,系統化質控流程提供不同的版式與格式轉換、文字錄入、頁面風格本地化設計等服務,以保證譯稿與源文件在風格方面的一致。 文檔格式轉換:WORD、PPT、PDF、JPG、EXCEL、GIF、PNG、CAD、AI、CDR、BMP、TIFF、FrameMaker等上百種不同格式之間的轉換。 手冊排版:說明書、宣傳手冊、產品畫冊、文獻等不同題材文檔手冊的頁面內容排版。 本地化處理:筆譯項目中廣告、橫幅、插圖、海報、表格等內容的本地化處理。 文字錄入:手寫、掃描文檔及照片等不可編輯的文字轉換成以及文字錄入服務。 總而言之,一家專業的多語言DTP排版翻譯公司可以全方位支持不同格式與系統平臺的多語言桌面排版,實現用于屏幕瀏覽、辦公打印、印刷出版等各類翻譯需求。
by Admin
02-11-2022
很多筆譯服務不僅僅只是需要基本的文字翻譯,甚至會延伸到不同語言類型的平面設計、排版細化以及對行文風格一致性與版面美感等DTP多語言排版問題,因而專業翻譯公司提供的筆譯服務往往會跟客戶明確是否需要排版以及提供相應的排版收費明細。那么翻譯公司專業DTP多語言排版的重要性有哪些? 專業的DTP多語言排版服務結合了設計排版、語言特點的理解以及本地化技術等于一體的服務,其目的在于不論是哪些語言對的翻譯,都可以實現風格一致性、協調版面美感以及遵循其他特殊要求等,如語言文字對齊、書寫順序以及書寫規范。 翻譯公司專業DTP多語言排版的重要性 首先,DTP多語言排版是專業文檔翻譯流程不可或缺的重要步驟,需要由專業技術人員分工處理,不少翻譯公司對DTP人員的要求是需要同時掌握廣泛的相關領域知識,如不同行業領域的標簽、符號運用、版面風格特色等,從而能夠根據不同語言對進行字符、字母、間距等的差異化頁面信息設計處理與排版。 專業DTP多語言排版是以確保完整的譯稿從頁面布局、圖像、顏色以及標點符號等不影響用戶閱讀與理解,吸引目標受眾為目的。 其次,不同語言的筆譯服務中,翻譯公司可以通過專業本地化DTP多語言排版服務添加相關標記和序列號等關鍵內容,從而使譯稿與內容的呈現符合當前的監管要求,同時確保項目在有著嚴格限制的市場范圍內的投放與運行周轉周期更高效。 最后,不論是與哪家翻譯公司合作,都應當優先了解其是否具備豐富本地化服務經驗,熟悉目標市場對產品說明書、手冊報告等各類文檔資料的書寫與表達規范標準,如列出產品的預期用途、制造商的名稱和地址、以及術語說明的使用規則等,從而借助專業DTP多語言排版服務完善各類說明書、手冊與報告標簽等內容的翻譯。 此外,擁有專業DTP多語言排版還包含先進的文檔解析及轉排技術,系統化質控流程,可以滿足不同文檔資料翻譯項目對格式轉換、排版與本地化、文字錄入等需求,提供更全面且完善的筆譯服務。 以上就是火星翻譯對翻譯公司專業DTP多語言排版的重要性的簡單介紹了,跟多專業語言翻譯服務及需求處理,歡迎咨詢火星翻譯在線客服。
by Admin
專業DTP本地化多語言排版可以解決哪些問題?DTP本地化排版是翻譯服務中重要的服務之一,尤其是對重要資料或有著嚴格排版要求的項目,通過對多語言表達、美工設計效果等處理與轉換過程,以解決不同語言用戶在瀏覽、閱讀習慣以及色彩喜好上的文化差異,幫助客戶更好的閱讀與理解文字信息內容。 DTP本地化桌面排版通常是翻譯的最后一個階段,也是對筆譯服務中頁面布局、圖像、色彩等直接影響用戶理解以及對產品或品牌印象的重要環節。 專業DTP本地化多語言排版可以解決的問題 本地化桌面排版圍繞語言文化差異以及書寫特點、文件符號、編碼、版式和排版規則等方面制訂合理高效的語言解決方案。 1、格式轉換與亂碼處理 一些不可編輯文件在進行翻譯之前需要進行對應的格式轉換,從而能夠實現對文件內容的提取與翻譯,而在這個過程中難免會出現格式轉換難題以及亂碼問題,而這些則需要由專業DTP排版服務,完成對不同格式類型的轉換以及亂碼處理,保證內容能夠正常顯示以及滿足編輯翻譯的需求。 2、版式格式調整與編輯 對不同格式類型文檔資料的文本內容、字體、圖片、頁眉、頁腳、頁碼等元素進行本地化處理與排版調整,以確保譯后的文檔資料不論是排版與內容呈現風格等,都符合客戶的預期以及語言特點、行業規范等。 3、特殊內容的處理 DTP排版服務不僅可以更好的實現對內容排版的規范,同時也能解決不同特殊內容的處理,如標點符號中的攝氏度符號(℃)、注冊商標符號(TM)等,通過專業的DTP排版服務可以滿足這些內容在不同格式文檔的正常顯示與規范。 4、行文規范與書寫規則 書寫的規則與不同行業領域的行文規范特點也需要借助專業的DTP本地排版服務,以實現內容的呈現符合語言特點以及用戶閱讀習慣等,如阿拉伯語的從右至左書寫與閱讀,不同語言中符號的含義以及書寫規范等。 此外,專業的DTP排版服務還可以幫助可以進行專業的文字轉錄與提取,幫助可以更好的獲得對應的譯文稿件。 以上就是火星翻譯對專業DTP本地化排版可以解決哪些問題的介紹了,火星翻譯,擁有專業DTP排版團隊,憑借著先進的文檔解析及轉排技術,系統化質控流程,為客戶提供各類文檔轉換、手冊排版、圖片本地化、文字錄入等服務。
by Admin
01-11-2022
多媒體翻譯公司的主要業務類型有哪些?多媒體翻譯是專業翻譯技能與多媒體工程技術的結合,同時也是本地化翻譯服務最常見到類別之一,而由于多媒體翻譯項目中涉及的內容以及技術需求較為復雜且多樣化,不論是音視頻內容改寫、腳本翻譯、旁白配音乃至后期視頻壓制等都是翻譯公司的重要業務板塊。 多媒體翻譯涉及的內容包括聲音、影像、動畫、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種不同信息載體,而且應用范圍廣泛且形式風格多樣化,但總的來說翻譯公司會將其內容大致對應到以下的業務板塊中。 多媒體翻譯公司的主要業務類型有哪些?大致分為以下幾大板塊: 1、影視作品翻譯 作為通過攝影機拍攝記錄與播放器放映出來的已完成藝術作品,影視作品的翻譯需要兼顧其視覺性、藝術性與口語性的特點,影視作品的翻譯不僅包含字幕與腳本的翻譯,還有專業的藝術文化轉換與旁白配音等服務,通過完美的字幕文字與音頻相結合,為客戶帶來更良好的影視觀賞體驗。 2、媒體內容翻譯 不論是宣傳視頻、廣告視頻還是其他短視頻內容,專業的翻譯公司都可以憑借著強大的譯員團隊、技術團隊以及其他團隊資源等解決在文字、圖片、照片、聲音、動畫和影片等不同媒體內容上的翻譯與轉換,實現多元化的人機交互式信息交流和傳播。 3、專業配音服務 除了可以提供文字與語音的聽寫翻譯,專業多媒體翻譯公司還可以滿足不同多媒體文件的配音需求,通過不同視頻類型風格、人物形象、年齡、性格、社會地位、語言特點等諸多因素的限制精準匹配譯員,使經過配音的片中人物符合原視頻豐滿、富有立體感的要求。 4、商業娛樂翻譯 對各類短視頻、廣告視頻、宣傳短評等提供專業的對白配音、字幕翻譯、旁白配音、時間軸制作、后期壓制等服務,結合不同目標市場受眾語言與文化習俗等特點進行創造與翻譯策略選擇,以更好的內容與語音呈現實現提升在國際市場的品牌認可度。 除此之外,一家專業的多媒體翻譯公司還具備豐富的本地化服務經驗,能夠結合具體項目需求以及特色制訂更好的語言解決方案與本地化服務策略,真正做到純母語、沉浸式、不出戲,為受眾帶來真正的多媒體視聽盛宴。
by Admin
多媒體翻譯,由于項目復雜程度以及對多媒體技術工程能力要求不同,翻譯公司在制訂本地化服務方案時匹配的譯員與技術資源也會不同,雖然這種差異化的資源匹配與翻譯方案制訂會導致價格存在較大差異,但都會基于規范的市場價格體系與翻譯收費標準。那么多媒體翻譯公司的收費標準有哪些? 專業翻譯公司提供的多媒體翻譯主要包括字幕與音視頻聽寫翻譯,同時一些項目還會涉及后續的做時間軸和視頻壓制等一系列過程,因此收費標準也是基于具體的項目要求,如字幕配譯數量與要求、音視頻聽寫時長等。 多媒體翻譯公司的收費標準有哪些?以下是幾個主要的構成部分: 一、字幕翻譯的字數 不論是視頻字幕翻譯還是影視腳本翻譯,基本都是與一般的文檔資料筆譯一樣以字符為計費單位,而這之中不論是語言對、字符量還是影視題材對字幕顯示風格類型,都會直接到不同多媒體翻譯項目的價格。 二、字幕排版與顯示要求 字幕有著很強的時間與空間限制,不論是顯示在熒屏下方的解說文字或其他位置的解說、旁白等字樣,都不能給觀眾的觀賞帶來太大的影響,因而這也會涉及專業的字幕排版要求,對于一些額外的排版與顯示要求,多媒體翻譯公司往往需要視情況進行價格的議定。 三、音視頻聽寫時長 對于一些沒有字幕文本的影視作品而言,其價格不只是包含字幕腳本翻譯以及專業的技術費用,還可能需要涉及音視頻聽寫的費用。 音視頻聽寫一般可以理解為對語音內容進行聽寫文字轉錄,從而根據獲得的文本內容進行對應的翻譯,這里的聽寫往往是以時長(分鐘)為計費單位,需要注意的是,這里的聽譯時長為影視作品對話時長,而非視頻本身的時長。 此外,一些特殊的項目還需要涉及配音等服務,其價格結構也變得更為復雜,因此想要了解具體的多媒體翻譯項目價格,建議直接與翻譯公司進行詳細的需求溝通。
by Admin
31-10-2022
多媒體視頻翻譯,不只是單純的字幕翻譯與音視頻聽寫,還包括腳本翻譯、錄音配音以及字幕旁白與后期制作等,而且對專業翻譯技能與多媒體工程技術能力有著很高的要求,因此一家真正專業的多媒體本地化翻譯公司,往往也可以提供更多元化的翻譯服務。那么多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求? 多媒體翻譯公司除了可以提供字幕翻譯,還可以對沒有字幕的視頻多媒體文件提供聽寫翻譯以及后續的做時間軸和視頻壓制等一系列服務。 多媒體翻譯公司可以滿足哪些翻譯需求?主要包括以下幾點: 1、字幕腳本翻譯 不論是影視劇、舞臺劇以及各類視頻廣告的估計發展大綱還是其對話等非影像內容,專業的多媒體翻譯公司都可以根據視頻風格、文件類型、語言對、文化背景等具體項目需求進行精準的資源匹配,由專業譯員完成對字幕腳本的翻譯,呈現原汁原味的影視劇魅力。 2、語音內容聽寫翻譯 一種通過對音頻文件中的語音對話內容進行聽寫轉錄,并根據項目需求進行對應語言對翻譯服務的過程,專業多媒體翻譯公司的語音聽寫翻譯幾乎都是由母語譯員完成,以確保對話內容能夠更完整、清晰的轉錄與翻譯,完整的傳遞視頻多媒體中的內容與情感表達。 3、字幕與旁白制作 字幕與旁白制作也是我們字面理解上的字幕翻譯,由專業字幕翻譯人員結合影視故事背景、風格類型以及語言文化背景等完成對話內容、片名、演職員表、解說詞等內容的翻譯,確保其與音頻能夠完美結合,讓觀眾既能聽見原作的聲帶,又能聽過字幕與旁白等更好的理解影視內容。 4、多語言配音 專業多媒體翻譯公司不僅有著龐大的翻譯團隊,還擁有專業的配音資源,能夠憑借著專業的聲音以及配音技巧實現對不同視頻多媒體項目中不同語言人物形象、性格等進行創造,以滿足多媒體翻譯項目對配音的要求。 5、影視后期制作 除了能夠提供專業的字幕配譯,專業多媒體翻譯公司還有這專業的翻譯技能與多媒體工程處理能力,滿足客戶項目從從畫面文字與音軌的翻譯、視效設計、全片剪輯、DI調色、特效制作等、重新錄音及字幕制作后期處理,乃至最終成品整合的全套服務。 總的來說,作為一家專業的多媒體翻譯公司可以憑借著多年豐富的本地化翻譯經驗以及雄厚的行業資源,滿足客戶對字幕翻譯以及其他專業多媒體工程處理需求,讓客戶快速獲得更專業、高效、地道的翻譯支持。
by Admin











