翻譯行業資訊
喜報!火星語盟榮獲 AAAA 筆譯服務認證!
2025年8月,深圳火星語盟科技股份有限公司(簡稱火星語盟MarsHub)被中國翻譯協會和專業認證機構方圓標志認證集團聯合授予筆譯服務水平AAAA級認證證書。 筆譯服務 AAAA 認證證書 此次認證不僅是對火星語盟二十多年深耕語言服務行業的肯定,更是對其全球化服務能力的權威背書,標志著火星語盟的翻譯服務質量、翻譯流程、項目管理、譯員水平等各方面都嚴格遵守國際標準,能夠為全球客戶提供高標準、高效率、更優質的專業翻譯服務。 到目前為止,火星語盟已獲得的認證包括: 筆譯服務水平 AAAA 級認證; ISO 9001 質量管理體系認證; ISO 27001 信息安全管理體系認證; ISO 17100 國際翻譯服務管理體系認證; ISO 13485 醫療器質量管理體系認證; 國家高新技術企業認證; 雙軟認證; 深圳市“專精特新”企業認證; 中國翻譯協會理事單位; 美國翻譯協會會員單位; 作為全球領先的數智化語言服務與技術解決方案提供商,火星語盟位列全球語言服務商第33名、亞太區第8名,穩居國內翻譯行業第一梯隊,年交付口筆譯項目20萬個,年翻譯字數超5億,覆蓋了英語、俄語、日語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等230+語種,累計為全球5000多家中大型行業客戶提供多快好省的翻譯服務,持續賦能國際工程、醫療健康、制造業、大文娛、法律、財經等領域的全球化戰略落地。 未來,火星語盟將以榮獲“筆譯服務認證AAAA級”為契機,始終秉承“讓天下沒有難溝通的語言”的企業使命,全身心投入每一場跨語言溝通中,繼續立足行業發展最前沿,助力中國企業走向世界,服務全球商務與文化溝通。
亞太區第8,全球第33!火星語盟榮登2025年CSA全球語言服務商50強
近日,由國際知名語言服務研究機構CSA Research(CSA)發布的"2025年全球百強語言服務企業榜單和亞太地區語言服務企業排行榜新鮮出爐,其中,火星語盟(MarsHub)全球排名第33位,亞太地區排名第8位。 火星語盟參與該全球調研,憑借深耕語言服務領域20多年的深厚積淀與持續創新取得全球第33位,亞太第8位的成績,贏得業界持續褒獎和市場高度認可。這不僅是對火星語盟在全球化浪潮中開拓進取、追求卓越的充分肯定,更是對火星語盟在未來可持續發展道路上繼續引領行業前行的期許。 圖源CSA Research* CSA Research是一家國際知名的語言服務咨詢機構,專注于全球語言服務市場,提供獨立、客觀和全面的市場研究,連續20多年遵循行業慣例對語言服務與技術市場進行調研并發布報告,至今已成為衡量語言服務商行業競爭力的重要依據之一。 自2002年率先進軍全球語言服務行業以來,火星語盟已走過23年崢嶸歲月。我們始終秉承“客戶為先” 的原則,以提供高標準、高效率、高質量的語言服務贏得市場青睞,在業內享有盛譽,先后榮獲ISO 17100、ISO 9001、ISO 27001、ISO 13485等多項國際質量認證,并成為中國翻譯協會理事單位及美國翻譯協會會員單位。 憑借卓越的服務品質和豐富的行業經驗,火星語盟已成為企業走向全球的戰略合作伙伴和值得信賴的語言服務專家。 在這里,我們也衷心感謝行業權威機構的認可和廣大客戶的信任,未來將繼續秉持初心,致力于為全球客戶提供更專業、更高效、更有價值的多語言本地化解決方案,助力您快速高效進入新市場,建立新的藍海! 權威認證,值得信賴。 聯系我們,為您提供翻譯本地化解決方案!
金融財經翻譯十強品牌推薦(火星翻譯-全球化語言服務供應商)
金融財經翻譯,一家專業的語言服務商會通過金融、財經、會計、證券、投資等細化分支領域精準翻譯資源匹配,結合具體化項目類型及客戶特定需求、目標市場量身定制語言本地化解決方案,為客戶實現跨語言文化、跨地區市場環境的高品質翻譯。那么國內哪些翻譯公司可以提供這樣的高品質財經翻譯? 火星翻譯,基于人工智能技術創新的語言服務品牌,CSA認證全球50強語言服務商,專注小語種母語翻譯,致力法律、金融、財經等各大行業領域客戶提供多語言本地化解決方案。 火星翻譯-全球化的高端語言服務供應商 1、機構品牌背景 火星翻譯(MarsTranslation),隸屬深圳火星語盟科技股份有限公司(證券代碼:874408)旗下基于人工智能技術創新的語言服務品牌。 火星翻譯是CSA認證的全球排名第33、亞太區第8、中國翻譯行業五強機構品牌,世界500強企業長期合作伙伴,年均成功交付項目數20萬余,項目反饋滿意度高達98%以上,贏得客戶和業界的一致好評。 2、專業語言團隊 火星翻譯從業20多年不斷整合全球上百個國家地區的語言類技能資源,以高素質、高水平、專業化的多語種翻譯團隊,提供醫學、游戲、通信(ICT)、工程、制造、能源、環境、金融、法律、財經、商務等不同領域本地化解決方案。 此外,二十多年來火星翻譯始終將質量放在首位,先后通過ISO17100、ISO9001以及ISO27001信息安全管理體系認證,以高標準來嚴格規范翻譯流程與體系細節,恪守翻譯質量、流程控制以及信息安全管理等國際標準。 3、翻譯服務內容 龐大多語種翻譯團隊、豐富本地化服務經驗案例積累,有效針對客戶獨特需求與目標市場量身定制多語言本地化解決方案,為客戶建立專屬語料庫,確保筆譯、口譯和本地化等多元化財經翻譯的精準和一致性。 筆譯:IPO文件、財務報表、審計報告、年報/季報、并購協議、合同協議、法律文書、KYC/AML合規文件、管理報告、市場研報、宏觀經報、信用評等報告、FinTech白皮書等。 口譯:法庭口譯、訴訟仲裁、會議同傳與設備租賃、AI同傳、線上視頻口譯、交替傳譯、商務陪同口譯、中長期譯員外派駐場等。 本地化翻譯:財經網站、APP、應用程序本地化翻譯,路演宣傳廣告、視頻等各類多媒體文件聽寫翻譯、字幕翻譯、多語配音等。 總而言之,作為資深本地化翻譯服務品牌,火星翻譯憑借著20多年行業深耕經驗及豐富案例、龐大語料資源積累,致力為金融、法律、財經等領域客戶提供上百種語言服務解決方案,全方位滿足客戶的個性化翻譯需求。
More Articles
一家好的阿爾巴尼亞語翻譯公司,可以根據不同項目需求提供專業的阿爾巴尼亞語翻譯服務。然而由于阿爾巴尼亞語翻譯資源較為稀少,國內不少翻譯公司在資源的儲備上并不全面,無法在短時間內解決客戶一些具有字數多、行業性強、周期短等特點的翻譯需求。那么阿爾巴尼亞語翻譯公司哪家好? 判斷阿爾巴尼亞語翻譯公司哪家好,除了看翻譯公司是否專業正規之外,也需要考慮翻譯質量是否有保障,翻譯公司實力是否能夠滿足不同阿爾巴尼亞語翻譯的需求。 阿爾巴尼亞語翻譯公司哪家好,從以下幾點去判斷: 1、翻譯公司擅長的語種 翻譯公司,客戶提供翻譯服務的企業,所翻譯語種與其實力規模有很大關系,有些翻譯公司僅提供諸如英語、日語、韓語等常見語種翻譯,而諸如阿爾巴尼亞語等甚至需要通過轉包以實現對語言的翻譯,因此在翻譯公司的選擇上,可以先了解其所擅長的語種數量。 2、翻譯公司的翻譯人員 專業阿爾巴尼亞語翻譯公司,會配備一定規模的具有翻譯資質以及豐富翻譯經驗的專業翻譯團隊,而并非是只懂得阿爾巴尼亞語的人員,能夠根據不同專業領域以及項目翻譯需求進行資源匹配,在短時間內為不同項目提供更專業、高效的翻譯服務。 3、翻譯公司的服務范圍 阿爾巴尼亞語翻譯根據不同的項目類型與翻譯方式可分為文檔資料翻譯、網站翻譯、多媒體翻譯、會議口譯、陪同口譯、遠程電話與視頻口譯等,而不同翻譯項目對翻譯質量、翻譯流程以及資源儲備要求都不一樣,一家翻譯服務種類廣泛且全面的翻譯公司,可以更好的滿足不同客戶的翻譯需求。 除了以上幾點,判斷阿爾巴尼亞語翻譯公司哪家好還可以通過其收費標準、服務流程以及行業口碑等進行對比,尤其是同行業或合作客戶推薦轉介紹的翻譯品牌,其翻譯質量無疑更具有保障。
by Admin
31-05-2022
挪威語翻譯,一種資源稀缺且難度較大的小語種翻譯服務,國內外很多翻譯公司對于這些小語種翻譯的報價普遍比較高,而且即便同樣都是專業正規的挪威語翻譯公司,不同地區不同的翻譯公司報價表也是完全不同的。那么挪威語翻譯多少錢? 挪威語翻譯常見的服務方式有筆譯、口譯、本地化翻譯等,而且不同翻譯方式其計費標準也不同,因此很多翻譯公司在提供服務報價時往往需要先確認項目具體需求,才能結合實際情況提供具體報價。 挪威語筆譯服務參考報價 中文與挪威語互譯:500-700/千中文字左右; 英文與挪威語互譯:600-800/千英文字左右,選擇國內譯員與國外譯員兩者之間的報價不一樣。 其他語種與挪威語互譯,視語言對翻譯難度而定。 挪威語口譯服務參考報價 中文與挪威語互譯:1800-2700/人/天左右; 英文與挪威語互譯:3500-10000/人/天左右。 其他語種與挪威語互譯,視語言對翻譯難度而定。 需要注意一點,以上僅為參考價,實際的挪威語翻譯服務不論是筆譯還是口譯項目,具體價格將根據專業難度、翻譯內容以及翻譯量等作適當調整,其中口譯類服務的時間通常以天或小時為計費單位,而筆譯項目可以根據中文字符計費,也可以根據其他外文字符計費。 此外,諸多視頻多媒體或網站本地化翻譯項目,由于會涉及較多技術類服務,如語音聽寫、錄音配音、字幕配制、網站程序本地化處理等,最終的翻譯報價也會有所變動。 總的來說,深圳挪威語翻譯多少錢需根據不同項目特點而定,而很多翻譯公司報價表在很大程度上僅供參考,要了解具體報價仍需與翻譯公司進行詳細的需求溝通,以便制定高效的語言解決方案及服務報價。
by Admin
學外語的人,是繞不開“翻譯”的或許一開始你就以翻譯為職業或許你并不是想做翻譯但在語言學習過程中,在日后的生活工作中會自然而然地用到翻譯 那么,你真的理解翻譯這個行業嗎?你以為外語好就能做好翻譯嗎?你以為翻譯是字典在手,就萬事大吉?你以為翻譯就是組句子? 你以為外語好就能做好翻譯嗎? NO。 有很多人,都覺得只要會說兩種語言就可以當翻譯,只要外語好就能做好翻譯。不要不承認,這是很多人的真實想法。事實上,想要成為一名合格的翻譯人員,不只是掌握兩門語言那么簡單,而外語好也只是條件之一,還需要語言功底、專業知識、語言創作能力以及跨文化傳播的能力。 比如說,有不少外語專業畢業的出來做翻譯,特別是做筆譯,做得并不是太好。這是外語水平有問題么?并不是!因為翻譯并不是你外語好就可以,翻譯相當于一個重新組織語言寫作的過程,而你要想用一種語言把另一種語言的意思傳達出來,這就需要你有不錯的文字功底,也就是說互譯的兩種語言你都要好才可以。另外,最好還得掌握一些常用的翻譯工具。翻譯的內容經常涉及多領域知識,如果你缺乏一些常識知識,很容易會把原文理解歧義,筆譯還可以慢慢查詢推敲,口譯則會鬧出笑話。所以你要做好翻譯還要涉獵廣泛,不一定要深入研究某個領域,但一些各行業常識和生活常識都要盡量了解點,做翻譯的時候才能如魚得水。 你以為翻譯是字典在手就萬事大吉?NO。 翻譯在更多的情況下是讓源語順利轉換為第二種語言,字典在初步踏入翻譯行業的人員作用大一些,真正有技術的譯員是有自己的一套譯法,并不是說離開字典就做不了了,況且字典只是字、詞的釋譯,而翻譯是語言整體的一種轉化,其中不乏源語與目標語的語言運用能力,尤其目標語的語言運用能力。所以翻譯并不是一本詞典就能搞定的。 當然,查字典的目的絕不是簡單的“背單詞” 或者是 “知道一個詞對應的中文釋義”,而是通過字典提高“英文描述的能力”,進一步說就是“口語交流能力”。所以我們應當具備靈活使用詞典的能力,才能更好的幫助我們的學習,運用于我們的翻譯工作中。 你以為翻譯就是組句子?肯定是不行的 其實這種說法在某一種程度來說也對,但是組句子并不是那么簡單的,要想組成一段精彩絕倫的句子的話,還是要費一番心思的。首先要對源語精通,其次要對目標語精通,二者的轉換技巧更要精通,所以,句子不是那么好組的。 翻譯對于外行來說被認為是工作輕松、薪酬高,時間自由,但又有多少人了解譯員背后的辛苦付出,對于翻譯中的同傳來說,薪酬最高,工作時間最短,但是短短的十幾分鐘,譯員在背后付出的汗水是常人所不能理解的,所以還是那句話,光鮮亮麗的外表,背后一定受著常人所沒受過的痛苦。 還有大家普遍認為的:翻譯不就是輸到百度、有道、谷歌翻譯中,結果就出來了嗎?這是機器翻譯,翻譯速度是很快,但質量還有待提升,只能替代那些任務重復性較大、翻譯難度較低的,不能取代高端翻譯。如需獲得高效精準的翻譯,還得需要火星翻譯,二十年專注純母語翻譯。
by Admin
2022年5月25日下午,深圳昆仲科技CEO、火星語盟副總裁徐徐受邀到《明德大講堂》給廣東金融學院清遠校區多個學院的學生做了主題為-《語言服務行業的機遇挑戰與職業發展》的線上講座,廣東金融學院的黃中習院長擔任了本次講座的主持人,廣東金融學院清遠校區近300學生以飽滿的熱情分別在線上和線下參加了本次講座。 講座伊始,徐老師從講歷史上的幾個翻譯盛世展開,詳細介紹了全球及國內語言服務業的現狀和未來前景,并且重點講解了語言服務中文化與科技這兩條主線。他指出,隨著中外交流的進一步擴大和我國語言政府的大力扶持,全國語言服務行業近年來發展迅速。與此同時,人工智能等信息技術的突飛猛進,也給語言服務帶來了更多機遇和挑戰。 針對當前語言服務行業對于翻譯人才的要求,徐老師帶領同學們一起回顧2021的全球語言服務市場以及中國語言服務行業的大事記,讓我們清晰的看到數據顯示:90%的語言服務提供商(LSP)已經擺脫疫情的影響,2021年LSP成交605億美元。 那么,首當其沖的增長來自哪里呢?整個語言服務市場最熱門的有哪些行業? 徐老師以徐崢導演的賀歲片《囧媽》在流媒體上的爆火、Netflix(奈飛)在全球的巨額外包字幕和配音業務、媒體本地化龍頭老大lyuno去年再獲風投融資等幾個具體案例,來深度解讀了媒體本地化市場的爆火的真正原因。 當然,2021年內容創作市場的迅速發展也是媒體本地化爆發的推手。在這里,徐老師也和同學們強調: 一個成功的翻譯需要的不僅僅是語言的轉換能力,更要注重語言創作能力的培養。 接著徐老師通過播放以英雄聯盟為背景的動畫《雙城之戰》片段,來講解游戲本地化市場的巨大潛力;通過以我司擁有230+翻譯語種為案例舉例來說明語言服務提供商在人工智能語音采集方面的優勢;通過一組數據的變化來展示口譯市場的繁榮和變化。 最后,徐老師從自己的創業經歷和在翻譯公司運營的行業經驗,介紹了語言服務行業里面豐富的行業業務和詳細的崗位分工,讓同學們更加了解翻譯服務行業,知道自己未來的就業方向,合理規劃自己的學業發展路徑。徐老師講座內容詳實、干貨滿滿,加深同學們對于語言服務行業更“接地氣”的全面了解,有助于及早進行職業規劃,提升自己的專業水平及個人能力。
by Admin
挪威語翻譯公司的選擇需要注意哪些問題?挪威語翻譯公司,為客戶提供專業挪威語翻譯服務的企業,而為了滿足市場經濟對挪威語翻譯質量、流程以及解決不同翻譯量、專業強度與交付周期等需求,挪威語翻譯公司的選擇不只是需要注意翻譯的形式,還需要留意公司服務與實力資質等。 專業挪威語翻譯公司的選擇,是為了避免一份充斥著謬誤的譯稿對企業經濟以及聲譽上的損失,為企業經濟全球化消除語言溝通障礙。 挪威語翻譯公司選擇注意事項 一、翻譯公司資質 翻譯公司資質包括企業的營業資質以及譯員的翻譯資質,專業正規的翻譯公司不論質量是否可靠,但在出現問題時都可以通過正常渠道解決,而且擁有資質的挪威語翻譯公司還可以提供專業翻譯發票、翻譯合同以及蓋章等服務。 二、結合翻譯項目特點 隨著翻譯項目逐漸呈現出字數多、行業性強、周期短的特點,不同挪威語翻譯項目要求也會不一樣,而結合項目特點進行翻譯公司的選擇,可以更好的進行對口需求的選擇,畢竟國內翻譯公司數量雖多,但并不是所有翻譯公司都能提供多樣化的挪威語翻譯。 三、基礎的翻譯領域知識認知 翻譯公司所接觸的客戶案例中,有不少客戶對于翻譯公司都存在一定的誤解,單純的認為翻譯是一件簡單的工作而一味壓低價格。 實際上翻譯并非懂得外語就能勝任,還需要具備相關專業領域知識背景,一定的翻譯經驗,翻譯公司作為從事商業的翻譯經營活動并為客戶提供翻譯服務的企業,不僅需要擁有龐大的譯員團隊,解決各類語言翻譯需求,還需要擁有一定的技術資源與規范流程,確保翻譯的效率、質量以及合理報價等。 挪威語翻譯公司的選擇需要注意哪些問題,通過上文的介紹可以看出,盡管國內翻譯公司數量很多,但一家專業挪威語翻譯公司的選擇仍需要注意很多問題。火星翻譯,20年專業正規的小語種翻譯公司,致力于為國內外各類客戶提供全球多語言翻譯服務。
by Admin
30-05-2022
國內翻譯公司數量多,能夠解決不同客戶的語言服務需求,但大多是常見語種的翻譯,諸如資源較為匱乏的挪威語翻譯,國內真正配備有專業翻譯人員的翻譯公司數量并不多,而高質量的專業挪威語翻譯服務與翻譯公司強大且專業的挪威語翻譯團隊密不可分。那么如何尋找專業的挪威語翻譯公司? 專業的挪威語翻譯公司一方面可以為客戶找到專業適合、語言水平高的挪威語翻譯人員,另一方面也會通過嚴格的譯審流程,協調翻譯工作的開展,因此翻譯公司的選擇除了衡量翻譯的價格之外,也需要注意公司實力與行業口碑等。 專業的挪威語翻譯公司的選擇技巧 首先,對比挪威語翻譯公司的實力。雖說不少翻譯公司都可以提供挪威語翻譯服務,但由于不同專業領域對挪威語翻譯質量、效率以及技術要求等不同,在選擇時除了需要看翻譯公司的資質,也需要重視翻譯公司的實力與規模,確保獲得該領域更專業的翻譯。 挪威語筆譯與口譯,不同的翻譯方式對譯員要求不一,擁有足夠實力的翻譯公司,譯員資源豐富,翻譯經驗豐富,翻譯流程的完善等能夠提升翻譯的效率與質量。 其次,翻譯公司的挪威語翻譯報價。盡管挪威語翻譯的報價普遍比較高,但專業挪威語翻譯公司也會結合客戶實際項目質量要求、語言對、翻譯方式等進行綜合評估報價,不同翻譯公司價格上雖有所差異,但卻是在合理的報價基礎上為客戶提供更專業的挪威語翻譯服務。 挪威語筆譯與口譯收費標準不一,筆譯通常以字符為計費單位,參考價在550元/千中文字符左右,而口譯則在2500元/人/天起。 最后,挪威語翻譯公司的行業口碑。翻譯公司行業口碑通過長期的翻譯質量把控、服務細節的處理以及售后服務,從而獲得更多客戶或同行認可,如在同行業內具有一定口碑影響力的翻譯品牌,其翻譯質量無疑更值得信賴。 總而言之,如何尋找專業的挪威語翻譯公司看的不只是翻譯價格,還需要重視翻譯公司的實力與規模,資質與服務的流程、質量把控等,以滿足市場經濟對翻譯質量的要求。
by Admin








