網站本地化

深圳網站翻譯公司_網站本地化的服務范圍和流程是什么

返回上一頁

  網站本地化是為了使網站更適合本地用戶的語言、文化習慣以及使用習慣等,從而促進企業網站在本地的宣傳以及企業產品的銷售等,而想到達到這一理想效果,最好的方式是找具有相關服務范圍的專業翻譯公司,而不是單純的本地化翻譯軟件。那么網站本地化翻譯公司的服務范圍和流程是什么?

  本地化是對企業產品或服務等進行適當調整,以便使得其在語言、文化及外觀方面等適應目標市場的過程。而這些是很多網站翻譯插件、軟件等所無法完成的。

  深圳網站翻譯公司內部分工明確,提供健全的本地化服務和翻譯服務,幫助企業把其研發的產品和網站更好的融入全球市場。專業化的工作流程能夠保障最終交付的稿件在功能、語言和文化等方面趨于完美。

  深圳網站翻譯公司利用最佳的翻譯技術使得本地化翻譯項目中每一步翻譯操作都更方便,還可以隨時進行。從最初的定義和抽取每一個本地化元素來重建每一個語言版本并通過最終測試,每一個步驟都緊盯服務的質量。

  網站本地化翻譯的范圍

  根據服務內容不同劃分,網站本地化翻譯的范圍包括:

  1、將內容從源代碼中分離,將任意語種的文本內容翻譯成任意文字。

  網站本地化翻譯服務的語種包括英語、韓語、德語、日語、意大利語、馬來西亞語、越南語、新加坡語、朝鮮語、法語、新西蘭語、中文、蒙語、中文各地方語言、不丹語等100多種語種。

  2、文化差異的消除與圖形本地化翻譯,GIF,JPEG,TIFF,Flash等圖形文件處理。

  網站本地化翻譯時,需要將源語言轉化成本地目標語言,其中文化差異的處理最為關鍵,相關本地化翻譯工具和本地化翻譯翻譯技術則是翻譯機構必須具備和掌握的,以便提供優質的網站本地化翻譯服務。

  網站本地化翻譯的工作流程:

  1、網站本地化翻譯需求分析。客戶經理和客戶進行溝通、協調,確定需要本地化翻譯的內容和不需要本地化翻譯的部分。

  2、網頁翻譯。溝通之后,提取需要翻譯的網站頁面內容,進行網站頁面翻譯作業,由專業翻譯小組完成。

  3、圖像、動畫本地化翻譯處理。不同的具體情況具有圖像、動畫等,對需要進行本地化翻譯的圖像和動畫等進行處理。

  4、網頁代碼翻譯處理。用目標語言替換源語言,并調整html代碼,制作本地化翻譯版本。

  5、網站后臺程序本地化翻譯。后臺界面翻譯和處理,運行程序本地化翻譯開發。

  6、網站本地化翻譯測試與發布。發布本地化翻譯測試版本,試運行,確保網站正常運轉后,發布網站的正式運行版本,即翻譯機構為客戶提供網站本地化翻譯產品。

  網站本地化是一項復雜的工作,需要專業的知識和技術。火星翻譯不僅具備高超的翻譯技巧,而且精通HTML、腳本語言、圖像本地化以及功能測試,我們能為您提供一個定制化的Web多語言解決方案,將您的網站轉換成多語言與目標用戶可閱讀的編碼,為您和您的客戶之間架起一座信息溝通的橋梁。

  中文網站國際化一站式解決方案,盡在火星翻譯!

Comments are closed.