審計報告專業性的要求以及具有法律效力等特性,往往需要非常專業的翻譯人員進行專業的翻譯,才能確保審計報告的專業性,而對此火星翻譯建議需要做審計報告翻譯的企業找專業的翻譯公司,保障審計報告翻譯的質量。那么財務審計報告翻譯質量如何保障?
審計報告翻譯需要真實性、完整性、合法性、準確性、公允性、和附注的完美闡述。專業的翻譯公司往往會通過以下方式提升財務審計報告翻譯質量保障:
1、質量把控
各類審計報告稿件均由具有豐富翻譯經驗的專業審計報告譯員負責。審計報告翻譯項目進行專業劃分,從接到審計報告原稿件開始,翻譯項目經理先確認該審計報告所屬專業,并對審計報告相關文檔的專業程度進行分析,統一專業用語,規定標準格式等,所有翻譯后的審計報告譯文細化且經過嚴格的語言文字和專業技術雙重校對。從初稿的完成到統稿,從校對到最終審核定稿,每一過程都依據相關的質量標準協調合作。

2、保密制度
審計報告的重要性不言而喻,每一份審計報告都可能關乎企業在市場的戰略、企業的發展,甚至是企業的成敗,因此針對審計報告的翻譯,火星翻譯實行嚴格保密制度,在每一個審計報告翻譯項目開始前都會與客戶簽訂相關的保密協議。
3、售后保障
火星翻譯為了追求高品質的翻譯服務質量,堅持純人工翻譯,所翻譯的每一個項目不僅保證按時交付給客戶,同時還會提供永久性的售后服務。翻譯項目完成后及時與客戶溝通反饋,處理客戶所提出的意見建議。
審計報告翻譯流程
筆譯:項目咨詢 → 接收稿件 → 翻譯方案與報價 → 簽訂合同 → 交付費用 → 成立項目翻譯組 → 二次譯文審校 → DTP專業排版 → 交稿 → 客戶反饋。
口譯:項目咨詢 → 提出詳細需求(地域、時間、語種、方式) → 翻譯方案與報價 → 篩選譯員簡歷 → 簽訂合同 → 交付費用 → 安排譯員 → 項目完成 → 客戶反饋。
關于報價
筆譯的報價主要取決于審計報告的具體專業要求和資料難度,原語種、目標語種,翻譯稿件總量和加急程度等因素。
口譯的報價主要取決于:翻譯的語言、翻譯的場合以及翻譯的專業性、時間的長短等因素。
火星翻譯作為專業的審計報告翻譯服務提供商,目前已經擁有強大的翻譯團隊,精細的服務流程和一流的品質監控,所涉及翻譯語種涵蓋中文、英語、日語、法語、韓語、葡萄牙語等全球99%以上的語種,全面滿足不同客戶的個性化翻譯需求。如果您也有審計報告的翻譯需求,不妨直接咨詢我們的在線客服了解具體的收費以及服務詳情。